Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживать"

Примеры: Supporting - Поддерживать
This will also involve supporting the sustained engagement of the Joint Mediation Support Team with Darfuri stakeholders and parties to the conflict within the framework of the Darfur Internal Dialogue and Consultation, in collaboration with the African Union, in particular the African Union High-level Implementation Panel. Необходимо будет также поддерживать постоянное взаимодействие Совместной группы поддержки посредничества с дарфурскими заинтересованными сторонами и сторонами в конфликте в рамках Внутридарфурского диалога и консультаций, в сотрудничестве с Африканским союзом, в частности с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза.
Requests the secretariat to maintain and strengthen its clean development mechanism section dedicated to supporting the Executive Board through the provision of services as defined by the Executive Board; просит секретариат поддерживать и усиливать свою секцию, занимающуюся механизмом чистого развития, которая призвана оказывать поддержку Исполнительному совету путем предоставления услуг, определенных Исполнительным советом;
The entities of the United Nations system have a critical role to play in supporting Member States, at their request, in the compilation and regular updating of pertinent information to keep the database as comprehensive and up-to-date as possible. Подразделения системы Организации Объединенных Наций призваны сыграть решающую роль в деле оказания поддержки государствам-членам, по их просьбе, в сборе и регулярном обновлении соответствующей информации, с тем чтобы поддерживать базу данных в ее полном объеме и в обновляемом режиме.
In order to enable Singaporeans to make informed life choices and support the family in its roles and functions, the Government has initiated many policies and programmes aimed at supporting family formation and development. Для того чтобы сингапурцы могли совершать осознанный жизненный выбор и поддерживать выполнение семьей ее роли и функций, правительство приступило к реализации множества политических стратегий и программ, направленных на поддержку образования и развития семьи.
During this time, the Office of Central Support Services, while maintaining uninterrupted service to the United Nations, will be supporting the commissioning of the equipment and systems and training staff in the new technologies and the transition to the new systems. В этот период Управление централизованного вспомогательного обслуживания, продолжая поддерживать бесперебойное обслуживание Организации Объединенных Наций, будет помогать с вводом в эксплуатацию оборудования и систем и обучать персонал пользованию новыми технологиями и переходу на новые системы.
Similarly, lessons learned from evaluation exercises will be consolidated to improve the design and performance of programmes, in view of the United Nations commitment to encouraging and supporting evaluation practices to enhance learning and accountability. Кроме того, будут прилагаться усилия по обобщению результатов оценок для совершенствования содержания программ и повышения эффективности их осуществления, учитывая стремление Организации Объединенных Наций поощрять и поддерживать оценку деятельности для извлечения конкретных уроков и повышения ответственности.
The Least Developed Countries Report 2010 calls for the creation of a new international development architecture for the least developed countries aimed at supporting a pattern of accelerated economic growth. В докладе о наименее развитых странах за 2010 год говорится о необходимости создания новой международной архитектуры развития в интересах наименее развитых стран, призванной поддерживать модель ускоренного экономического роста.
UNAMA remains actively engaged in supporting regional cooperation mechanisms, particularly the Istanbul Process on Regional Security and Cooperation for a Secure and Stable Afghanistan and the accompanying confidence-building measures discussed at the ministerial-level conference held in Kabul on 14 June 2012. МООНСА продолжает активно поддерживать механизмы регионального сотрудничества, особенно Стамбульский процесс по региональной безопасности и сотрудничеству в интересах безопасного и стабильного Афганистана и сопутствующие меры по укреплению доверия, обсуждавшиеся на конференции на уровне министров, проходившей в Кабуле 14 июня 2012 года.
They stressed that the contribution of African countries towards climate change was marginal and that developed countries should pursue absolute decoupling while supporting Africa to adapt to climate change and engage in sustainable structural transformation. Они подчеркнули, что вклад африканских стран в изменение климата является маргинальным и что развитым странам следует взять курс на обеспечение абсолютной экологичности экономического роста и поддерживать Африку в деле адаптации к изменению климата и осуществления устойчивых структурных преобразований.
(c) Encourage the Government of Libya to continue supporting the work of the Panel on the ground, including granting the Panel access to weapons storage facilities. с) Рекомендовать правительству Ливии продолжать поддерживать работу Группы на местах, включая предоставление Группе доступа к складам оружия.
In response to a request for input to the present report, Qatar pointed to the continued relevance of the Centre activities and reaffirmed its commitment to supporting the activities of the Centre. В ответ на запрос о предоставлении информации для подготовки настоящего доклада Катар отметил сохраняющуюся актуальность деятельности Центра и подтвердил свое обязательство поддерживать проводимые им мероприятия.
Reaffirm the commitment of our States to supporting the transition process and to taking a more active role in all initiatives aimed at resolving the crisis in the Central African Republic; подтверждаем обязательство наших государств поддерживать переходный процесс и более активно участвовать во всех действиях, направленных на урегулирование кризиса в Центральноафриканской Республике;
The Council encourages SRSG Bathily and his Office to continue supporting these efforts and to support MINUSCA, and the Transition process in the CAR through the international mediation process. Совет предлагает Специальному представителю Генерального секретаря Батили и его Канцелярии продолжать поддерживать эти усилия и поддерживать МИНУСКА и переходный процесс в Центральноафриканской Республике с помощью международного посредничества.
We also commend the commitment by the international community to supporting security, unity, stability and development in Yemen, including the positive role played by the 'Friends of Yemen' initiative. Мы также выражаем удовлетворение по поводу обязательства международного сообщества поддерживать безопасность, единство, стабильность и развитие в Йемене, а также позитивную роль инициативы, осуществляемой «Группой друзей Йемена».
The representative of Thailand informed the Meeting that Thailand had taken the lead in promoting and supporting the first ASEAN Decade of Persons with Disabilities, 2011-2020, by implementing three ASEAN projects. Представитель Таиланда информировал Совещание о том, что Таиланд стал первой страной, которая начала пропагандировать и поддерживать первое Десятилетие людей с инвалидностью АСЕАН, 2011 - 2020 годы, путем осуществления трех проектов АСЕАН.
The Support Account for peacekeeping operations is a funding mechanism that finances human resource and non-human resource requirements for backstopping and supporting peacekeeping operations at headquarters departments, not limited to DPKO and DFS. Вспомогательный счет для операций по поддержанию мира является механизмом финансирования, позволяющим поддерживать удовлетворение потребностей миротворческих операций в людских и прочих ресурсах по линии не только ДОПМ и ДПП, но и других департаментов Центральных учреждений.
UNODC will also focus on supporting the implementation of the security strategy for Central America, which was developed by Member States in the region in the framework of the Central American Integration System. УНП ООН будет также поддерживать реализацию стратегии безопасности для Центральной Америки, которая была разработана государствами-членами в регионе в рамках Системы интеграции Центральной Америки.
The Bank is encouraged to continue supporting indigenous peoples' rights and security to their lands, territories and resources through direct and meaningful engagement on land rights issues in Member States and borrowing countries in cooperation with and with the participation of the indigenous peoples concerned. Банку настоятельно рекомендуется продолжать поддерживать права коренных народов на свои земли, территории и ресурсы и неприкосновенность этих прав посредством прямого и предметного диалога в отношении соблюдения земельных прав в государствах членах и странах-заемщиках совместно с соответствующими коренными народами и при их участии.
The Committee expressed its support for the work carried out in the electronic working groups, and mandated the secretariat to continue supporting the work of a joint working group on advancing the three priority action areas for the third phase of implementation. Комитет выразил поддержку работе, проводимой в "электронных" рабочих группах, и уполномочил секретариат продолжать поддерживать деятельность совместной рабочей группы по выводу трех приоритетных направлений действий на третий этап осуществления.
Experts underscored the importance of ensuring that these reforms restored the core function of the financial sector, namely supporting productive activities in the real economy, as well as the importance of preventing future financial crises. Эксперты подчеркнули важность того, чтобы эти реформы помогали возродить важнейшую функцию финансового сектора - поддерживать производственную активность в реальной экономике, - а также предупреждать будущие финансовые кризисы.
(c) To continue supporting the work of UNODC, both at headquarters and in the field, to assist States in preventing and combating corruption. с) продолжать поддерживать работу УНП ООН как в штаб-квартире, так и на местах с целью оказания государствам помощи в предупреждении коррупции и борьбе с ней.
The United Nations has continued to support the efforts of the Economic Community of Central African States (ECCAS), in particular by supporting the deployment of an additional 1,200 regional peacekeepers to strengthen the 750 ECCAS troops stationed in Bangui. Организация Объединенных Наций продолжает поддерживать усилия, предпринимаемые Экономическим сообществом центральноафриканских государств (ЭСЦАГ), в частности, поддерживая развертывание дополнительных 1200 региональных миротворцев для укрепления воинского контингента ЭСЦАГ, дислоцированного в Банги, численностью 750 военнослужащих.
The Committee was also informed that, through an umbrella civil society organization, the Office had continued to partner with civil society organizations that were actively supporting the development of least developed countries. Комитету было также сообщено, что через головную организацию гражданского общества Канцелярия продолжала поддерживать партнерские связи с организациями гражданского общества, которые активно содействуют развитию наименее развитых стран.
(c) To continue supporting the anti-corruption work of UNODC, both at headquarters and in the field. с) продолжать поддерживать работу УНП ООН по борьбе с коррупцией, осуществляемую как в штаб-квартире, так и на местах.
To this end, States should support the involvement of United Nations agencies in capacity-building efforts for duty-bearers and other stakeholders including the business sector, aimed at supporting ratification processes and at implementing legislation and policies on the rights of persons with disabilities in compliance with the Convention. Для этого государствам следует поддерживать участие учреждений Организации Объединенных Наций в осуществлении усилий по созданию потенциала в интересах носителей обязательств и других заинтересованных сторон, включая предпринимательский сектор, направленных на содействие процессам ратификации и на соблюдение законодательства и осуществление политики в области прав инвалидов в соответствии с Конвенцией.