Английский - русский
Перевод слова Supporting
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Supporting - Поддерживать"

Примеры: Supporting - Поддерживать
His country's objective in becoming an observer was to continue supporting the work of the Committee to achieve a just peace based on the rules of international law. Став наблюдателем, его страна преследует цель продолжать поддерживать работу Комитета по достижению справедливого мира, основывающегося на нормах международного права.
In this regard, the Government of The Bahamas remains committed to supporting Haiti in its endeavours to become a stable, social and economically secure nation. В этой связи правительство Багамских Островов по-прежнему намерено поддерживать усилия Гаити по созданию стабильной и социально и экономически устойчивой страны.
States parties should acknowledge and support the important role played by civil society in protecting and assisting victims and supporting the criminal justice process. Государствам-участникам следует признавать и поддерживать важную роль гражданского общества в защите жертв торговли людьми и оказании им помощи и содействии процессу уголовного разбирательства.
The European Union was committed to supporting broadband, particularly in Africa, where a comprehensive partnership framework had been established to support development of the ICT sector. Европейский союз готов поддерживать развитие широкополосной связи, особенно в Африке, где была создана всеобъемлющая основа для партнерства в поддержку развития сектора ИКТ.
I also reaffirmed the OHCHR commitment to supporting the Committee and its Executive Directorate on all issues related to States' compliance with human rights. Я подтвердила также готовность УВКПЧ поддерживать работу Комитета и его Исполнительного директората по всем вопросам, касающимся соблюдения государствами обязательств в области прав человека.
In that respect, we emphasize Jordan's firm commitment to supporting the stability of Lebanon and all those who want to keep it secure and stable. В этой связи мы подчеркиваем решительную готовность Иордании поддерживать стабильность Ливана и всех, кто желает сохранения его безопасности и стабильности.
In closing, I would like to reaffirm Japan's commitment to supporting African countries in a manner that fully respects their ownership and leadership. В заключение я хотел бы подтвердить готовность Японии поддерживать африканские страны таким образом, чтобы при этом всецело соблюдалась их ведущая роль.
The restoration of peace in Burundi has benefited from the strong involvement of countries in the region and subregion, which remain actively engaged in supporting the peacebuilding process and economic recovery. Восстановлению мира в Бурунди способствовали энергичные действия стран этого региона и субрегиона, которые продолжают активно поддерживать процесс миростроительства и обеспечения экономического подъема.
We commit to supporting the development of resources for teaching youth about other faiths that are acceptable to the relevant religious communities and to educators. Мы обязуемся поддерживать развитие базы ресурсов для преподавания молодежи знаний о других религиях, которые являются приемлемыми для соответствующих религиозных общин и преподавателей.
The European Union is fully committed to supporting African countries and their peoples in their quest for peace, democracy, respect for human rights and sustainable development. Европейский союз полон решимости поддерживать африканские страны и их население в движении по пути мира, демократии, соблюдения прав человека и устойчивого развития.
ASEAN stands firm in solidarity with Africa and is committed to supporting Africa's aspiration for growth, development and prosperity, as reflected in NEPAD. АСЕАН твердо солидарна с Африкой и полна решимости поддерживать ее усилия по достижению экономического роста, развития и процветания, как это предусмотрено в НЕПАД.
The Assembly also REQUESTS the Commission to continue supporting the ongoing processes and mobilizing the assistance of the international community to that effect; Ассамблея просит также Комиссию продолжать поддерживать текущие процессы и мобилизовать поддержку международного сообщества с этой целью;
Having established a productive working relationship with the UNODC Global Programme against Terrorism, his country hoped to continue supporting the Office's capacity-building activities in the areas of money-laundering, corruption and terrorism. Установив отношения плодотворного сотрудничества с Глобальной программой ЮНОДК против терроризма, Лихтенштейн намерен и далее поддерживать деятельность Управления в области борьбы с отмыванием денег, коррупцией и терроризмом.
We commit to supporting the consolidation of democracy in Africa and assisting African countries in their struggle for lasting peace, economic growth, poverty eradication and sustainable development. Мы обязуемся поддерживать укрепление демократии в Африке и содействовать африканским странам в их борьбе за прочный мир, экономический рост, искоренение нищеты и устойчивое развитие.
facilitating and supporting States Parties' efforts to achieve universal adherence to the Convention, including those at the regional level. облегчать и поддерживать усилия государств-участников по достижению универсального присоединения к Конвенции, включая усилия на региональном уровне.
But aren't you supposed to be supporting my sobriety? А ты не должен поддерживать меня в моём воздержании?
"They have sent a motorcycle platoon down, which we will be supporting." Они отправили мотоциклетный взвод сюда, который мы должны будем поддерживать.
"It's my understanding that we are supporting your platoon." Я так понимаю, что мы должны поддерживать ваш взвод.
The Committee welcomed the readiness of the subregional office of UN-Women to continue supporting member States in strengthening the capacities of women in the subregion. Комитет с удовлетворением отметил готовность субрегионального отделения структуры «ООН-женщины» продолжать поддерживать усилия государств-членов по расширению прав и возможностей женщин в странах субрегиона.
In April 2007, the Executive Committee on Peace and Security endorsed the coordinated approach proposed by United Nations Action and committed to supporting its work. В апреле 2007 года Исполнительный комитет по вопросам мира и безопасности одобрил скоординированный подход, предложенный Программой действий Организации Объединенных Наций, и заявил о своей решимости поддерживать работу в рамках этой программы.
United Nations entities, in particular the three supporting agencies OHCHR, UNICEF and WHO, have continued to support the independent expert and contribute to the study. Подразделения системы Организации Объединенных Наций, в частности три оказывающих поддержку учреждения, т.е. УВКПЧ, ЮНИСЕФ и ВОЗ, продолжали поддерживать работу независимого эксперта и вносить свой вклад в данное исследование.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) underscored the importance of and its commitment to supporting buy-in by youth in the developmental thrust of the region. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) подчеркнул важность и готовность поддерживать усилия по вовлечению молодежи в процесс развития региона.
A study on the global architecture supporting asset recovery will address the institutions ready to support, facilitate and promote international collaboration for asset recovery. Исследование по вопросу о глобальной архитектуре поддержки возвращения активов позволит определить учреждения, которые готовы поддерживать, содействовать и поощрять международное сотрудничество в интересах возвращения активов.
Not supporting the team, dude? Не будешь поддерживать команду, чувак?
It will support the implementation of the Transformative Agenda of the Inter-Agency Standing Committee (see para. 29 above), including by supporting the humanitarian system's readiness to deploy faster in a large-scale emergency. Сеть намерена поддерживать осуществление Программы преобразований Межучрежденческого постоянного комитета (см. пункт 29 выше), в том числе оказывая поддержку обеспечению готовности гуманитарной системы по скорейшему направлению сотрудников в условиях крупномасштабных кризисов.