Supporting family structures, especially assistance to the poor, and providing the necessary resources to family and schools dealing with young women and young men with physical and mental disabilities; |
поддерживать семейные структуры, оказывая прежде всего помощь бедноте, и обеспечивать необходимыми ресурсами семьи и школы, которые имеют дело с юношами и девушками, страдающими физическими и умственными недостатками; |
Supporting bilateral initiatives undertaken by some developing countries for debt cancellation to benefit LDCs and in this regard encouraging other developing countries to also undertake further initiatives to strengthen solidarity with this most vulnerable group of developing countries. |
Поддерживать двусторонние инициативы ряда развивающихся стран в отношении списания задолженности наименее развитых стран (НРС) и в этой связи призвать другие развивающиеся страны также осуществить дополнительные инициативы по укреплению солидарности с этой самой уязвимой группой развивающихся стран. |
(b) Supporting a review of the legal framework in the environment sector to identify policy gaps, and assessment of institutional efficiency and capacity gaps at national and local levels; and an appraisal of the current status of implementation of the core United Nations environmental conventions; |
Ь) поддерживать обзор правовой базы в экологическом секторе для определения пробелов в политике и оценки институциональной эффективности и недостатков потенциала на национальном и местном уровнях; а также оценку хода осуществления ключевых конвенций Организации Объединенных Наций в области окружающей среды; |
Supporting the monitoring of Target 10 in all countries will also provide an opportunity for UNICEF country offices to engage with national sectoral stakeholders on key sectoral issues, including hygiene promotion and water quality. |
Оказание помощи в наблюдении за достижением целевого показателя 10 во всех странах позволит также страновым отделениям ЮНИСЕФ поддерживать связи с национальными участниками этого сектора в решении основных секторальных проблем, включая пропаганду гигиены и обеспечение качества воды. |
Supporting the principle of transparency is paramount to the work of IAPSO, particularly as a focal point for suppliers of goods and services wishing to do business with the United Nations system. |
Поддержка принципа транспарентности имеет огромное значение для работы МУЗ, особенно в его качестве центра для поставщиков товаров и услуг, желающих поддерживать деловые взаимоотношения с системой Организации Объединенных Наций. |
Four. Stop supporting the energy companies. |
Перестаньте поддерживать энергетические компании. |
We're both supporting each other. |
Мы должны поддерживать друг друга! |
You're still supporting me. |
Ты продолжишь меня поддерживать. |
You're supposed to be supporting me! |
Ты должен поддерживать меня! |
We'll be supporting you from out here. |
Мы будем поддерживать тебя отсюда. |
He should be supporting me now. |
Он должен поддерживать меня. |
And you, you should be supporting her. |
И ты должен её поддерживать. |
I should be supporting them. |
Я должна поддерживать их. |
(c) Supporting initiatives of the Government to cope with climate change through assistance in conducting a vulnerability assessment for climate change and implementing the national action plan on climate change; formulation of appropriate energy efficient policies and standards and technology transfer in construction sector; |
с) поддерживать инициативы правительства, направленные на адаптацию к изменению климата посредством оказания помощи в проведении оценки уязвимости к изменению климата и реализации национального плана действий в отношении изменения климата; разрабатывать соответствующие стратегии и стандарты энергетической эффективности и передачи технологий в строительном секторе; |
) with statistic analysis algorithms, targeted at supporting processes such as automatic document classification, clustering, etc. |
) с алгоритмами статистического анализа, призванными поддерживать процессы автоматической классификации документов, кластеризации и т.д. |
In closing, I reiterate the commitment of the United Nations to fully supporting the Libyan people in their democratic transition. |
В заключение я хотел бы еще раз подтвердить твердое намерение Организации Объединенных Наций полностью поддерживать ливийский народ в процессе проведения демократических преобразований. |
Thirdly, we must continue supporting the international sanctions regime against UNITA until its fighting capability has been curbed and eliminated. |
В-третьих, мы должны и дальше поддерживать международный режим санкций в отношении УНИТА до тех пор, пока не будет подорван и ликвидирован его потенциал ведения военных действий. |
Governments, utilities and other donors tend to be wary of supporting multi-issue, people-oriented approaches of this type. |
Правительства, коммунальные службы и другие доноры не проявляют, как правило, особого желания поддерживать применение таких многосекторальных и ориентированных на интересы людей подходов. |
When this happens, it means that Gentoo developers no longer plan on supporting it. |
Когда такое происходит, это означает, что разработчики больше не планируют его поддерживать. В приведенной ниже таблице можно быстро уточнить, какие профили поддерживаются в данный момент. |
My country thus remains firmly committed to supporting the AU and the United Nations in promoting peace efforts in Africa. |
Таким образом, моя страна полна решимости поддерживать АС и Организацию Объединенных Наций в их усилиях по содействию обеспечению мира в Африке. Председатель: Сейчас слово имеет представитель Норвегии. |
The United States remains committed to supporting the efforts of the United Nations and the OAU to achieve a permanent, lasting peace. |
Более того, это обязательство упоминается в Соглашении о прекращении военных действий не менее пяти раз. Соединенные Штаты намерены и впредь решительно поддерживать усилия Организации Объединенных Наций и ОАЕ по достижению окончательного и прочного мира. |
We call on the United Nations to continue supporting national initiatives aimed at eventually transforming our economies to first world economies. |
Мы призываем Организацию Объединенных Наций и впредь поддерживать национальные инициативы, которые со временем позволят нам преобразовать нашу экономику и привести ее в соответствие с критериями экономики стран «первого мира». |
UNITAR will continue its active engagement in supporting the humanitarian community with satellite-derived analysis for in-field coordination and damage assessment. |
ЮНИТАР будет и далее активно поддерживать деятельность организаций по оказанию гуманитарной помощи путем проведения анализа на основе спутниковых данных для координации мероприятий на местах и для оценки степени ущерба. |
Marriage is about supporting each other. |
Брак подразумевает, что двое во всем будут друг друга поддерживать. |
Such integration is necessary to supporting hard-won peace and stability in Sierra Leone, to contributing to sustainable socio-economic development and to supporting the Government's poverty-reduction strategy. |
Для того чтобы содействовать устойчивому социально-экономическому развитию, необходимо поддерживать стратегию правительства в области сокращения нищеты. |