| Successful knowledge sharing calls for building and supporting strong, well-defined communities of practice, which generate trust among their members. | Для успешного обмена знаниями необходимо создавать и поддерживать действенные и четко определенные профессиональные организации по обмену знаниями, которые бы обеспечивали доверие среди своих членов. |
| His Government intended to continue supporting the activities of cleaner production centres. | Его пра-вительство намерено и далее поддерживать дея-тельность этих центров. |
| This international force would be responsible for guaranteeing the return to public order and supporting the international community's action on the ground. | Этим международным силам было бы поручено обеспечить восстановление правопорядка и поддерживать действия международного сообщества на местах. |
| During the implementation phase, SFOR will continue to provide a secure environment, providing area security and supporting the IPTF. | На этапе осуществления СПС будут продолжать поддерживать спокойную обстановку, обеспечивая безопасность на всей территории и оказывая помощь СМПС. |
| The Department of Public Information remains in close contact with information components of ongoing missions, supporting them as they face evolving challenges. | Департамент общественной информации продолжает поддерживать тесный контакт с информационными компонентами текущих миссий, поддерживая их, когда они сталкиваются с новыми проблемами. |
| The EU intended to continue supporting those three projects. | Европейский союз планирует и впредь поддерживать эти три проекта. |
| We pledge ourselves fully to supporting the international relief effort now under way and welcome the adoption yesterday of resolution 64/294. | Мы обязуемся в полной мере поддерживать прилагаемые сейчас международные усилия по оказанию чрезвычайной помощи и приветствуем принятую вчера резолюцию 64/294. |
| The United Nations must be more effective in supporting national policies to achieve international standards. | Организация Объединенных Наций должна более эффективно поддерживать национальную политику в процессе достижения международных стандартов. |
| External actors must also be dissuaded from supporting spoilers with weapons, money and sanctuary. | Необходимо также убеждать внешние действующие силы в том, что им не следует поддерживать противников соглашения оружием, деньгами и предоставлением убежища. |
| (b) The Alulbayt Foundation is committed in supporting such endeavours and does so in its activities. | Ь) Фонд Алулбейт преисполнен решимости поддерживать такие начинания и делает это в рамках своей деятельности. |
| Norway was committed to supporting efforts aimed at increasing the opportunities of LDCs to reap the benefits of globalization through greater participation in international trade. | Норвегия готова поддерживать усилия, направленные на расширение возможностей НРС использовать плоды глобализации посредством более активного участия в международной торговле. |
| In September 2011, Mishiki acknowledged to the Group that Sheka would be supporting his campaign. | В сентябре 2011 года Мишики признался Группе, что Шека будет поддерживать его кампанию. |
| Changing economic thinking now emphasizes stronger regulations of markets, with a proactive and pragmatic States' role supporting domestic production and employment. | Теперь в меняющихся экономических доктринах делается акцент на более жестком регулировании рынков, а государство должно дальновидно и прагматично поддерживать внутреннее производство и занятость населения. |
| In the reporting period, ATS continued supporting the intergovernmental work and negotiations on adaptation, response measures and potential consequences. | В отчетный период АТН продолжала поддерживать межправительственную работу и переговоры по адаптации, мерам реагирования и потенциальным последствиям. |
| Brazil remains committed to supporting Haiti in overcoming its remaining humanitarian challenges and to promoting long-term sustainable development. | Бразилия по-прежнему готова поддерживать Гаити в решении оставшихся гуманитарных проблем и содействовать ее долгосрочному устойчивому развитию. |
| Thailand is fully committed to supporting the process of disarmament and non-proliferation of all types of WMD. | Таиланд преисполнен решимости поддерживать процесс разоружения и нераспространения всех видов ОМУ. |
| Chile reaffirms its commitment to supporting all multilateral measures to promote disarmament and non-proliferation and prohibit the use of all weapons of mass destruction. | Чили вновь подтверждает свою готовность поддерживать любые многосторонние мер по содействию разоружению и нераспространению и по запрещению применения всех видов оружия массового уничтожения. |
| ZHRO recommended supporting the creation of informal businesses and conducting consultation prior to enacting legislations that negatively impact on livelihoods. | ПЗОЗ рекомендовали поддерживать создание неформальных предприятий и проводить консультации до принятия законов, которые способны отрицательно повлиять на источники средств к существованию. |
| Instead of supporting terrorism and regularly supplying weapons to Hamas, the Syrian Government should show the world it wanted peace. | Вместо того чтобы поддерживать терроризм и регулярно поставлять оружие ХАМАС, сирийское правительство должно продемонстрировать международному сообществу, что оно стремится к миру. |
| The Federation therefore renews its commitment to supporting efforts to achieve this goal. | Поэтому Федерация вновь заявляет о своей готовности поддерживать усилия, направленные на достижение этой цели. |
| OHCHR welcomes these and other positive developments in Cambodia and remains committed to supporting the Government in implementing these legislative and policy advancements. | УВКПЧ приветствует эти и другие позитивные события в Камбодже и будет и впредь поддерживать правительство в осуществлении таких законодательных и политических мер. |
| We in turn must commit to supporting them and not abandoning them if that paradigm shift takes place. | Мы же, в свою очередь, должны обязаться поддерживать их и не отказываться от них, когда такое изменение понятий произойдет. |
| On that basis, I reiterate Egypt's resolve to continue supporting both countries at all levels. | Исходя из этого, я еще раз заявляю о решимости Египта и впредь на всех уровнях поддерживать обе страны. |
| More positively, the international community should ensure that, to the extent possible, it is supporting host institutions from within. | В целях оказания более конструктивного содействия международное сообщество должно, насколько это возможно, принимать меры к тому, чтобы изнутри поддерживать институты принимающей страны. |
| We believe that the Conference on Disarmament is capable of supporting these negotiations simultaneously. | Мы считаем, что Конференция по разоружению способна одновременно поддерживать данные переговоры. |