Английский - русский
Перевод слова Suddenly
Вариант перевода Неожиданно

Примеры в контексте "Suddenly - Неожиданно"

Примеры: Suddenly - Неожиданно
I began to listen to the sound of the river, and suddenly I began to hear music. Я начал прислушиваться к журчанью реки и неожиданно начал слышать музыку.
And so he turned off the road really suddenly and the car was on two wheels, and I was just screaming and then... Этот парень абсолютно неожиданно нас подрезал машина поехала на двух колесах, я кричала от ужаса а потом...
It is rather the case that many latent ethnic and political problems have suddenly emerged and have caused acute, bloody and devastating crises, some of whose consequences the United Nations is endeavouring to address without, in many cases, being destined to succeed. Напротив, многие латентные этнические и политические проблемы неожиданно вспыхнули и вызвали острые, кровопролитные и разрушительные кризисы, и Организация Объединенных Наций пытается - во многих случаях не имея больших шансов на успех, - урегулировать последствия некоторых из этих кризисов.
Well, I remember we were doing stretches in the gymnasium, when suddenly we decided to take off all our clothes and go for a bounce on the trampoline. Что ж, я помню мы делали растяжку, когда неожиданно решили снять всю нашу одежду и пойти попрыгать на батуте.
Let's stick to the facts and skip the memorable account of what you did at age fourteen in the room of the gravely sick wife of the custodian who was suddenly cured. Давайте обратимся к фактам и пропустим тот незабываемый случай, когда в возрасте 14 лет в комнате смотрителя Вы сделали нечто, отчего его тяжело больная жена неожиданно исцелилась.
Since the Eritrean debacle in Badme region, which was liberated by Ethiopia with great sacrifice, Eritrea has suddenly become ostensibly a new convert in embracing the Framework Agreement. После разгрома эритрейских войск в районе Бадме, который был освобожден Эфиопией ценой огромных жертв, Эритрея неожиданно превратилась якобы в убежденного сторонника Рамочного соглашения.
Recent events on the ground have suddenly overshadowed those positive gains through unrelenting violence and counter-violence, resulting in the injuries or deaths of several innocent people and in the loss of property. Неожиданно последние события на местах, которые были отмечены непрекращающимся насилием и ответными действиями на насилие, приведшими к ранениям или гибели ряда мирных граждан и материальному ущербу, омрачили эти позитивные достижения.
We have considered this matter carefully and we believe that the immense task with which we have so suddenly been confronted can be achieved only with the urgent assistance from Member States. Мы внимательно рассмотрели этот вопрос, и считаем, что сложнейшая задача, которая неожиданно возникла, может быть решена лишь путем оказания срочной помощи со стороны государств-членов.
I would like to express to you, Mr. Chairman, our sincere thanks for organizing this meeting to pay tribute to this great man who suddenly passed away in the prime of life. Г-н Председатель, я хотел бы выразить Вам нашу искреннюю признательность за проведение этого заседания, с тем чтобы отдать дань памяти этому великому человеку, который неожиданно ушел из жизни в расцвете сил.
When they do - and assuming that the government does not suddenly tighten its belt (it has no credible plan to do so) - there is every likelihood that America's appetite for foreign cash will surge again. Когда это произойдет - предполагая, что правительство неожиданно не подтянет свой ремень (у него нет вероятного плана так поступить) - есть большая вероятность того, что аппетит Америки к иностранным деньгам снова возрастет.
You expect me to believe you suddenly swapped Ali G reruns for videos of Todd Krakow's speeches on China? Хочешь чтобы я поверил, что ты вдруг неожиданно променял повторы Али Джи на выступления Тодда Кракова о Китае?
Okay, but in this insane world we suddenly live in, things that I never thought could happen do happen, so maybe there is a way. Ладно, но в этом сумасшедшем мире, в котором мы неожиданно оказались, происходят вещи, которые я никогда не думала, что могут произойти, так что, может, есть выход.
But then, I suddenly heard Mom's voice, inside my head Потом я вдруг неожиданно услышала мамин голос... Где-то у себя в голове...
You're suddenly in the kitchen but you're a slug, And Suzanne is sort of like there just making tea and that. Неожиданно ты на кухне, но ты слизняк, и Сьюзан как бы там, делает чай.
Its author, OAU, which the Eritrean President told the Troika was a fickle organization, suddenly became credible in the eyes of the Eritrean authorities. Его автор - Организация африканского единства, о которой президент Эритреи заявил представителям Тройки, что она является ненадежной, вдруг неожиданно стала заслуживать доверие в глазах властей Эритреи.
It has sufficient capabilities of preventive diplomacy, assuming a greater role in the preservation of stability in Europe and reacting to suddenly emerging situations of tension or crisis both swiftly and flexibly. Она обладает достаточным потенциалом в сфере превентивной дипломатии, приобретая все более вескую роль в сохранении стабильности в Европе и в реагировании одинаково быстро и гибко на неожиданно возникающие ситуации напряженности или кризиса.
He stated that the worshippers had no time to "even put on their shoes and leave, when suddenly shots were fired at the entrance to the Mosque". Он заявил, что у верующих не было время "даже надеть туфли и выйти из храма - неожиданно у дверей в мечеть началась стрельба".
Tension between the army and the photographers mounted and, according to the cameraman, they were suddenly shot at. Напряжение между армией и фотографами возрастало, и, по заявлениям оператора, по ним неожиданно открыли огонь.
At a brief meeting of OAU Ambassadors with the Under-Secretary-General - Adviser for Special Assignments in Africa, the Ambassador of the Sudan suddenly announced his country's candidature. В ходе краткой встречи послов ОАЕ с заместителем Генерального секретаря - Советником по особым поручениям в Африке посол Судана неожиданно выдвинул кандидатуру своей страны.
In the aftermath of the death of Mr. Milošević, three permanent Judges assigned to the case were suddenly made available to undertake other cases at the International Tribunal. После кончины г-на Милошевича трое постоянных судей, которые занимались этим делом, неожиданно оказались свободными и могли заняться другими делами Международного трибунала.
The abundance of weapons of mass destruction, missiles, conventional military hardware and small arms has suddenly become a deadly liability within the easy reach of villains. Огромное количество оружия массового уничтожения, ракет, обычного военного снаряжения и стрелкового оружия - весь это смертоносный арсенал неожиданно оказался в пределах досягаемости для злодеев.
We are indeed in an era where nuclear power is suddenly regaining prominence due to its potential to enhance the security of energy supply and to mitigate the effects of carbon emissions. Мы действительно живем в эпоху, когда ядерная энергия неожиданно начинает играть заметную роль в силу своих потенциальных возможностей в плане обеспечения безопасности энергоснабжения и ослабления последствий выбросов углерода.
A peace that once seemed fit for keeping may suddenly melt away, and we should also study the question of how, in such a situation, the United Nations can limit the damage caused by the inevitable early termination of the peace operation. Мир, который в какой-то момент считался вполне готовым для поддержания, может неожиданно рухнуть, и поэтому мы также должны рассмотреть вопрос о том, каким образом Организация Объединенных Наций может ограничить ущерб, причиняемый в таких ситуациях неизбежным преждевременным завершением той или иной операции по поддержанию мира.
The new era began suddenly in January 1915, when, after a few months of deep uncertainty, gold started to be shipped to New York in increasing quantities. Новая эра неожиданно началась в январе 1915 года, когда после нескольких месяцев явной неопределенности, золото во все возрастающих количествах начали отгружать в Нью-Йорк.
Last November, Volker Kauder, the majority leader in the Bundestag, bragged that "suddenly Europe is speaking German." В ноябре прошлого года Фолькер Каудер, лидер большинства в Бундестаге, хвастался, что «неожиданно Европа заговорила по-немецки».