She suddenly appears and sits with him, stating that it's 'her birthday too'. |
Девушка неожиданно появляется в ресторане, заявляя, что это «и её День Рождения тоже». |
Maybe you'll suddenly remember a fight he had with Mike Hooley. |
Вдруг вы неожиданно вспомните о драке Рипли и Майка Кули? |
I remembered the recipe book that we had lost... and suddenly realized that the family secret... was not to be found on its pages. |
Я вспомнил о книге рецептов, которую мы утеряли, и неожиданно понял, что секрет счастья семьи тоже нельзя будет обнаружить на его страницах. |
Our good bishop, who led his flock for so long, died quite suddenly while saying mass Saturday last. |
Наш дорогой епископ, так долго возглавлявший эту паству, в прошлую субботу неожиданно скончался, когда служил мессу. |
What if I suddenly hold on to your hand? |
А что, если я неожиданно возьму тебя за руку? |
They come suddenly in the night and kick the door of my cell so as not to let me sleep. |
Они приходят ночью неожиданно, стучат в дверь камеры, не давая нам уснуть. |
When my daughter was a little girl, I had a car accident, and I suddenly started to see spirits... dead people. |
Когда моя дочь была маленькой, я попал в аварию, и неожиданно начал видеть духов... мертвых людей. |
I don't know what you said to Hathaway, but suddenly he is in love with this town. |
Не знаю, что ты сказал Хэтэвэйю, но неожиданно он полюбил этот город. |
And so, what Turing had done was to suddenly provide an accessible chemical mechanism for doing this. |
"так, результаты"ьюринга неожиданно дали пон€тный химический механизм того, как это происходит. |
He just suddenly launched from underwater! |
Но он неожиданно появился из моря... |
And suddenly new hope blossoms on the horizon! |
И неожиданно новая надежда пробивается цветком на горизонте! |
I just hope Tim Whatley's electric bills don't suddenly get lost in the mail or it could be lights out for him. |
Я надеюсь счет Тима Уитли за электричество неожиданно не потеряется на почте а то ему могут отключить свет. |
And then last night, suddenly, it just came in... almost literally, through the curtains - a glimmer of what all this was about. |
А вчера ночью, неожиданно, всё прояснилось... почти буквально, сквозь шторы озарилась вся суть произошедшего. |
I inherited it from a certain signor Who died quite suddenly And left various trifles to me. Among them was this portrait. |
Я получил в наследство от синьора который неожиданно скончался, и мне оставил разный мелкий хлам и этот вот портрет. |
I mean, if we were to all die suddenly just like my mom did... we would have nobody left to mourn us. |
В смысле, если мы все неожиданно умрём, прямо как моя мама... у нас не будем никого, кто останется нас оплакивать. |
Diaz usually favors her left leg, but after "zero dark pizza," she was suddenly favoring her right. |
У Диаз, как правило, ведущая левая нога, но после "нулевой видимости пиццы", неожиданно оказалась её правая. |
How could the rain come so suddenly? |
Как дождь может начаться так неожиданно? |
Why does a girl trust a guy who disappears for two years and then suddenly reappears? |
Почему девушка доверяет парню, Которого не было два года А потом он неожиданно появляется? |
Why is everyone suddenly so interested in my old unit? |
Почему всем неожиданно так стал интересен мой бывший отдел? |
Why are you suddenly telling me this? |
Почему ты мне так неожиданно говоришь это? |
Locusts are normally solitary creatures, but when food becomes suddenly plentiful they come together into an unstoppable force that devours everything in its path. |
Обычно особи саранчи живут в одиночестве, но в период неожиданно обильного пропитания они объединяются в непреодолимую силу, поглощающую всё на своём пути. |
The phone company suddenly agreed to pay her $75,000? |
Телефонная компания неожиданно согласилась заплатить 75 штук? |
But in January, one afternoon in Switzerland, they suddenly all found themselves there. (Applause) And they were affected by it. |
Но в январе, одним Швейцарским днём, они все неожиданно оказались там. (Аплодисменты) Они были тронуты. |
This all came about so suddenly that we haven't had the chance to assess that yet. |
Это случилось так неожиданно, что мы ещё не успели выяснить. |
I'm sitting there eating a half gallon of ice cream... rum raisin... when he suddenly shows up. |
Сижу я, ем ведерко мороженого... ром с изюмом... как неожиданно появляется он. |