Примеры в контексте "Subsequent - После"

Примеры: Subsequent - После
The subsequent section on strategic goals and objectives should follow the strategic diagnosis as a separate section and suggest practical action. Следующий раздел, в котором говорится о стратегических целях и задачах, должен быть помещен после отдельного раздела, посвященного стратегическому анализу, и должен содержать рекомендации относительно практических мер.
A Conference 1 year after entry into force and subsequent meetings as agreed to Конференция через 1 год после вступления в силу и последующие
It was also noted that any unencumbered funds after closure of subsequent periods would be reported to the Committee and be available for redistribution. Было также отмечено, что Комитет будет проинформирован о любых нераспределенных средствах после истечения соответствующих периодов, которые могут подвергнуться перераспределению.
Neither the wording of the article nor subsequent case-law accepts the extension of the provision to agreements concluded by member States after accession. Ни формулировка статьи, ни последующие прецеденты не допускают распространения действия данного положения на соглашения, заключенные государствами-членами после их присоединения к Договору.
The Committee's rules of procedure require that, after submission of a State party's initial report, subsequent periodic reports should be submitted to the Committee at five-year intervals. Правилами процедуры Комитета предусматривается, что после представления первоначального доклада государства-участника последующие периодические доклады должны представляться Комитету с интервалом в пять лет.
With the subsequent allocation of additional land and the completion of the design, it has become necessary to build internal access roads at an estimated cost of $130,000. После выделения дополнительной территории и завершения проектных работ возникла необходимость в сооружении внутренних подъездных путей сметной стоимостью 130000 долл. США.
Presentations were made by representatives of the secretariats of ISO and TC 207. The subsequent discussions highlighted a number of issues. Представители секретариатов ИСО и ТК 207 выступили с докладами, после которых были проведены обсуждения, позволившие выделить ряд вопросов.
If, after the first ballot, fewer than 18 candidates are elected, the following adjustments shall apply to subsequent ballots: Если после первого голосования избрано менее 18 кандидатов, к последующим голосованиям применяются следующие коррективы:
After the financial crises in subsequent years and the contribution of those institutions to international counter-cyclical financing, it can be said with confidence that they remain critical to development. После финансовых кризисов в последующие годы и вклада этих учреждений в международное противоциклическое финансирование можно с уверенностью сказать, что они остаются необходимыми для развития.
The possibility of subsequent training once the participants had had sufficient opportunity to apply their skills and identify areas that required further improvement or development was considered desirable. Было указано на желательность прохождения дополнительной подготовки после того, как участники в достаточной степени смогут применить свои навыки и выявить области, требующие дальнейшего совершенствования или развития.
All national stakeholders had been invited to join the process and the law would then be sent to the Ministry for subsequent discussion in Parliament. В этом процессе было предложено принять участие всем заинтересованным сторонам, после чего данный закон будет направлен министерству для его последующего обсуждения в парламенте.
a National GHG inventories prepared and reported for a subsequent year after the submission of a first GHG inventory. а Национальные кадастры ПГ подготовлены и указываются за последующий год после представления первого кадастра ПГ.
Following the submission of any report, subsequent revisions or updating may only be submitted: После представления любого доклада последующие исправления или обновленные сведения могут представляться лишь при соблюдении следующих требований:
Provision is made for the continuation of the projects commenced in the biennium 2006-2007 and for the subsequent service maintenance once completed. Средства испрашиваются на продолжение проектов, начатых в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов, и на последующее обслуживание систем после завершения данных проектов.
Following the recent public round table of October 1999 and subsequent discussions with international and national partners in Rwanda, many specific recommendations were suggested to the NHRC. После недавнего "круглого стола" в октябре 1999 года и последующих обсуждений с международными и национальными партнерами в Руанде в адрес НКПЧ было высказано множество конкретных рекомендаций.
Only after a subsequent direction from the Secretary-General did the staff member partially disclose information, and the disclosure was made under specific conditions. Только после последовавшего вслед за этим распоряжения Генерального секретаря сотрудник частично раскрыл эту информацию, но сделал это при определенных условиях.
On the issue of Prevlaka, once the Yugoslav army withdrew from the area, Croatia turned down all subsequent attempts at exchange of territory. Что касается вопроса о Превлакском полуострове, то после вывода из этого района югославской армии Хорватия отклоняла все позднейшие попытки территориального обмена.
The United Nations Foundation/UNFIP initiative entitled "Meeting the reproductive health needs of tsunami-affected women" was developed in response to the earthquake and subsequent tsunami of December 2004. Инициатива Фонда Организации Объединенных Наций/ФМПООН под названием «Удовлетворение связанных с репродуктивным здоровьем потребностей женщин, пострадавших от цунами» была разработана в декабре 2004 года после землетрясения и последовавшего за ним цунами.
Following the initial response, the project documents, including contractual terms, would be prepared or refined by the procuring entity and then revised at a subsequent stage. После первоначального ответа проектная документация, включая договорные условия, будет подготовлена или уточнена закупающей организацией и затем пересмотрена на одном из последующих этапов.
Following political violence in July 1997 in Phnom Penh, and subsequent military conflict in north-western Cambodia, over 60,000 Cambodians sought refuge in Thailand. После актов политического насилия в июле 1997 года в Пномпене и последовавшего за этим военного конфликта в северо-западной части Камбоджи более 60000 камбоджийцев в поисках убежища перешли на территорию Таиланда.
Specifically, beyond the approval of the overall programme framework covering the subsequent four-year cycle, the Board will not be requested to approve individual programme, subprogramme or project components. Иными словами, после утверждения общих рамок программы, охватывающих последующий четырехгодичный цикл, Совету не надо будет утверждать отдельные компоненты программ, подпрограмм или проектов.
The subsequent re-testing renders the original type test invalid and the manufacturer no longer bears any responsibility in relation to the body. После последующих повторных испытаний результаты первоначального испытания типа становятся недействительными и завод-изготовитель уже не несет никакой ответственности за кузов.
After two decades of armed conflict and subsequent years of instability, the people of Afghanistan, through the Loya Jirga, exercised their right to self-determination. После двух десятилетий вооруженного конфликта и многих последующих лет нестабильности народ Афганистана, проведя Лойя джиргу, осуществил свое право на самоопределение.
If there are still seats to be filled, following the second ballot, subsequent votes will be held in accordance with the provisions of section 3 below. Если после второго тура по-прежнему остаются вакансии, подлежащие заполнению, проводится голосование в соответствии с порядком, изложенным в разделе З ниже.
Since the withdrawal of international staff, and the subsequent temporary suspension of the programme on 17 March 2003, most activities under the programme have been suspended. После эвакуации международных сотрудников и последующей приостановки осуществления программы 17 марта 2003 года реализация большинства мероприятий программы отложена.