| Encouraging commitments have also been made at the regional level to strengthen resilience to drought and subsequent food crises. | На региональном уровне также был принят ряд внушающих оптимизм обязательств, нацеленных на укрепление сопротивляемости засухе и возникающим после нее продовольственным кризисам. |
| One incident involved the killing of two internally displaced persons and the subsequent theft of their livestock on 4 October. | В ходе одного из инцидентов 4 октября были убиты два вынужденных переселенца, после чего был похищен их скот. |
| And in the interest of saving precious time, I will mourn her passing subsequent our conversation. | А в целях экономии драгоценного времени, я буду оплакивать ее уход после нашего разговора. |
| This is scheduled for the second half of 2008, as is subsequent ratification of the Hague Convention. | Это намечено сделать во второй половине 2008 года, а после этого - ратифицировать Гаагскую конвенцию. |
| In the subsequent mediation process, women leaders participated as principal negotiators on both sides of the political divide. | После этого в процессе посредничества в качестве глав делегаций на переговорах принимали участие лидеры из числа женщин, представлявшие обе стороны политического конфликта. |
| Loss There are a number of reasons why a comet might be missed by astronomers during subsequent apparitions. | Существует ряд причин, по которым комета может быть потеряна астрономами после нескольких появлений. |
| This referendum result was reversed in a subsequent referendum held a little over a year later. | В результате договор был принят лишь после повторного референдума, состоявшемся чуть более года спустя. |
| The subsequent Progressive Era was followed by a temporary return to plutocracy in the 1920's. | За наступившей после этого прогрессивной эрой последовало временное возвращение к плутократии в 1920 году. |
| There was no subsequent historical reference to her. | После этого о нём нет исторических упоминаний. |
| In a subsequent remark, concern was expressed by one of the Committee members about the scarcity of contraceptive means. | Выступив после этого, одна из членов Комитета выразила беспокойство в связи с нехваткой средств контрацепции. |
| This is recognized in resolution 2429 and in the successive decisions adopted by the General Assembly each subsequent year. | Это подтверждается в резолюции 2429 и последующих резолюциях, которые после этого ежегодно принимает Генеральная Ассамблея. |
| They had pursued subsequent consultations with the parties in the region. | После этого они провели консультации со сторонами в регионе. |
| Their effort was reflected in the subsequent Conference of the Parties at Bratislava, Slovakia. | Эти усилия нашли свое отражение в проведенной после этого Конференции участников Конвенции в Братиславе, Словакия. |
| That Outlook and subsequent bulletins were distributed to national meteorological and hydrological services and members of the Task Force. | Эти прогнозы и подготовленные после этого бюллетени были направлены в национальные метеорологические и гидрологические службы и членам Целевой группы. |
| After providing the sources of information please proceed to provide the release estimates of the chemical by completing the tables in subsequent questions. | После сообщения источников информации просьба перейти к оценкам выбросов данного химического вещества, заполнив таблицы, предусмотренные в последующих вопросах. |
| He went to the Hussein Dey police station the day after the arrest and on numerous subsequent occasions. | Он много раз посещал полицейский участок в Хуссейн Дей - на следующий день после ареста и впоследствии. |
| Since President Ali Abdullah Saleh's injury and subsequent departure, protests have continued. | После ранения и последующего отъезда Президента Али Абдаллы Салеха акции протеста продолжились. |
| It was his understanding that such briefings would likely be conducted after each subsequent meeting of the High-level Panel. | Насколько он понимает, такого рода брифинги будут, скорее всего, проводиться после каждого последующего совещания Группы высокого уровня. |
| The issue was ultimately solved following a demonstration by the families in Phnom Penh, and the subsequent intervention by the Prime Minister. | Данный вопрос был в конечном итоге решен после демонстрации с участием этих семей в Пномпене и последующего вмешательства премьер-министра. |
| Following these consultations, in its subsequent letters to Belarus, Lithuania requested the holding of another public hearing. | После этих консультаций Литва в своих последующих письмах Беларуси просила провести еще одно публичное слушание. |
| This will prepare the way for the subsequent presentation of the bill before the Egyptian parliament following the elections. | Это позволит заложить основу для последующего представления законопроекта на рассмотрение парламента Египта после проведения выборов. |
| They are expected to significantly facilitate the formulation and subsequent adoption of an effective post 2015 development agenda in the forest sector. | Ожидается, что они будут в значительной мере способствовать разработке и последующему принятию эффективной повестки в области развития на период после 2015 года в лесном секторе. |
| Any reduction should only be contemplated after full deployment and stabilization of the new system, and the subsequent analysis and confirmation of benefits. | Любое сокращение расходов должно планироваться лишь после полного развертывания и стабилизации этой новой системы и проведения последующего анализа и подтверждения результатов. |
| The policy of scheduling workshops after the subsequent sessional period was found to give sufficient time for proper organization of quality events. | Было установлено, что политика планирования/проведения рабочих совещаний после последующего сессионного периода обеспечивает необходимое время для надлежащей организации качественных мероприятий. |
| With the subsequent drawdown of the Electoral staff after October 2005, all 185 vehicles will be submitted for write-off action. | В связи с последующим сокращением численности сотрудников по проведению выборов после октября 2005 года все 185 автотранспортных средств будут представлены к списанию. |