Encouraging commitments have also been made at the regional level to strengthen resilience to drought and subsequent food crises. |
На региональном уровне также был принят ряд внушающих оптимизм обязательств, нацеленных на укрепление сопротивляемости засухе и возникающим после нее продовольственным кризисам. |
One incident involved the killing of two internally displaced persons and the subsequent theft of their livestock on 4 October. |
В ходе одного из инцидентов 4 октября были убиты два вынужденных переселенца, после чего был похищен их скот. |
And in the interest of saving precious time, I will mourn her passing subsequent our conversation. |
А в целях экономии драгоценного времени, я буду оплакивать ее уход после нашего разговора. |
This is scheduled for the second half of 2008, as is subsequent ratification of the Hague Convention. |
Это намечено сделать во второй половине 2008 года, а после этого - ратифицировать Гаагскую конвенцию. |
In the subsequent mediation process, women leaders participated as principal negotiators on both sides of the political divide. |
После этого в процессе посредничества в качестве глав делегаций на переговорах принимали участие лидеры из числа женщин, представлявшие обе стороны политического конфликта. |
Loss There are a number of reasons why a comet might be missed by astronomers during subsequent apparitions. |
Существует ряд причин, по которым комета может быть потеряна астрономами после нескольких появлений. |
This referendum result was reversed in a subsequent referendum held a little over a year later. |
В результате договор был принят лишь после повторного референдума, состоявшемся чуть более года спустя. |
The subsequent Progressive Era was followed by a temporary return to plutocracy in the 1920's. |
За наступившей после этого прогрессивной эрой последовало временное возвращение к плутократии в 1920 году. |
There was no subsequent historical reference to her. |
После этого о нём нет исторических упоминаний. |
In a subsequent remark, concern was expressed by one of the Committee members about the scarcity of contraceptive means. |
Выступив после этого, одна из членов Комитета выразила беспокойство в связи с нехваткой средств контрацепции. |
This is recognized in resolution 2429 and in the successive decisions adopted by the General Assembly each subsequent year. |
Это подтверждается в резолюции 2429 и последующих резолюциях, которые после этого ежегодно принимает Генеральная Ассамблея. |
They had pursued subsequent consultations with the parties in the region. |
После этого они провели консультации со сторонами в регионе. |
Their effort was reflected in the subsequent Conference of the Parties at Bratislava, Slovakia. |
Эти усилия нашли свое отражение в проведенной после этого Конференции участников Конвенции в Братиславе, Словакия. |
That Outlook and subsequent bulletins were distributed to national meteorological and hydrological services and members of the Task Force. |
Эти прогнозы и подготовленные после этого бюллетени были направлены в национальные метеорологические и гидрологические службы и членам Целевой группы. |
After providing the sources of information please proceed to provide the release estimates of the chemical by completing the tables in subsequent questions. |
После сообщения источников информации просьба перейти к оценкам выбросов данного химического вещества, заполнив таблицы, предусмотренные в последующих вопросах. |
He went to the Hussein Dey police station the day after the arrest and on numerous subsequent occasions. |
Он много раз посещал полицейский участок в Хуссейн Дей - на следующий день после ареста и впоследствии. |
Since President Ali Abdullah Saleh's injury and subsequent departure, protests have continued. |
После ранения и последующего отъезда Президента Али Абдаллы Салеха акции протеста продолжились. |
It was his understanding that such briefings would likely be conducted after each subsequent meeting of the High-level Panel. |
Насколько он понимает, такого рода брифинги будут, скорее всего, проводиться после каждого последующего совещания Группы высокого уровня. |
The issue was ultimately solved following a demonstration by the families in Phnom Penh, and the subsequent intervention by the Prime Minister. |
Данный вопрос был в конечном итоге решен после демонстрации с участием этих семей в Пномпене и последующего вмешательства премьер-министра. |
Following these consultations, in its subsequent letters to Belarus, Lithuania requested the holding of another public hearing. |
После этих консультаций Литва в своих последующих письмах Беларуси просила провести еще одно публичное слушание. |
This will prepare the way for the subsequent presentation of the bill before the Egyptian parliament following the elections. |
Это позволит заложить основу для последующего представления законопроекта на рассмотрение парламента Египта после проведения выборов. |
They are expected to significantly facilitate the formulation and subsequent adoption of an effective post 2015 development agenda in the forest sector. |
Ожидается, что они будут в значительной мере способствовать разработке и последующему принятию эффективной повестки в области развития на период после 2015 года в лесном секторе. |
Any reduction should only be contemplated after full deployment and stabilization of the new system, and the subsequent analysis and confirmation of benefits. |
Любое сокращение расходов должно планироваться лишь после полного развертывания и стабилизации этой новой системы и проведения последующего анализа и подтверждения результатов. |
The policy of scheduling workshops after the subsequent sessional period was found to give sufficient time for proper organization of quality events. |
Было установлено, что политика планирования/проведения рабочих совещаний после последующего сессионного периода обеспечивает необходимое время для надлежащей организации качественных мероприятий. |
With the subsequent drawdown of the Electoral staff after October 2005, all 185 vehicles will be submitted for write-off action. |
В связи с последующим сокращением численности сотрудников по проведению выборов после октября 2005 года все 185 автотранспортных средств будут представлены к списанию. |