Примеры в контексте "Subsequent - После"

Примеры: Subsequent - После
The present report, submitted pursuant to Security Council resolution 1612 (2005) and subsequent resolutions, is my first report on children and armed conflict in South Sudan following South Sudan's accession to independence on 9 July 2011. Настоящий доклад, представляемый во исполнение резолюции 1612 (2005) и последующих резолюций Совета Безопасности, является моим первым докладом по вопросу о детях и вооруженном конфликте в Южном Судане после обретения этой страной независимости 9 июля 2011 года.
Accordingly, the final report would provide a general background to the work within the broader framework of general international law and in the light of subsequent developments since the Commission's adoption of the 1978 draft articles on most-favoured-nation clauses. Соответственно, окончательный доклад будет содержать общую информацию о работе в более широких рамках общего международного права с учетом последующих изменений, включая период после принятия Комиссией в 1978 году проектов статей о клаузулах о наиболее благоприятствуемой нации.
If they are made after this moment such "agreements" and agreed "instruments" are special forms of "subsequent agreements". В том случае, когда «соглашения» были заключены, а «инструменты» согласованы после этого момента, они являются особыми формами «последующих соглашений».
A good practice identified during the review consists of listing in the policy document or subsequent administrative instructions, concrete examples of correct and incorrect uses of contractual modalities applicable to recruitment of individual consultants (UNDP and UNOPS). Выявленная в ходе обзора передовая практика заключается в указании в директивном документе или подготовленных после его выхода административных инструкциях конкретных примеров правильного и неправильного использования форм контрактов применительно к найму индивидуальных консультантов (ПРООН и ЮНОПС).
If the draft report cannot be circulated at or adopted during the meeting for technical reasons, the Committee will distribute it to all Geneva Permanent Representations for subsequent approval no later than ten days after the conclusion of the meeting. Если проект доклада не может быть распространен или утвержден на совещании по техническим причинам, Комитет распространяет его среди всех постоянных представительств в Женеве для последующего утверждения не позднее чем через 10 дней после завершения совещания.
However, for the activities (projects) to be implemented, subsequent permits must be issued after the EIA decisions, namely the construction and/or exploitation permits according to the SPA. Однако для видов деятельности (проектов), планируемых к осуществлению, последующие разрешения должны выдаваться после решений ОВОС, в частности речь идет о разрешениях на строительство и/или эксплуатацию в соответствии с положениями ЗООС.
Upon the departure of Mr. Soltanieh at the completion of his tenure on 1 September 2013, the Group of 77 and China nominated Reza Najafi as the new co-chair for subsequent endorsement by the two Commissions. После отъезда г-на Солтание по завершении 1 сентября 2013 года его срока полномочий Группой 77 и Китая была выдвинута кандидатура Реза Наджафи в качестве нового сопредседателя для последующего одобрения двумя комиссиями.
This document is produced by the Chairman following each Meeting of Experts as a resource for States Parties to draw upon for preparing the subsequent Meeting of States Parties. Этот документ составляется Председателем после каждого Совещания экспертов в качестве подспорья для государств-участников в контексте подготовки к последующему Совещанию государств-участников.
With regard to Nazarov, please comment on the concerns raised by CPT that, after initial preventive action taken in that case, subsequent steps were delayed or ineffective, with criminal charges dropped in some instances without an interview by the investigator. Что касается Назарова, то просьба прокомментировать обеспокоенность, выраженную КПП по поводу того, что после первоначальных превентивных действий, предпринятых в этом деле, последующие шаги затягивались или оказывались неэффективными, а уголовные обвинения в некоторых случаях снимались без проведения допросов следователем.
The author presented himself to the Hussein Dey police station the day after his son's arrest, and on numerous subsequent occasions, and the police consistently denied that Farid Mechani was there. Автор пришел в полицейский участок Хуссейн Дей на следующий день после ареста сына, а затем еще много раз приходил туда, но полиция неизменно отрицала, что Фарид Мешани там находился.
During subsequent in-depth consultations, the Prosecutor and Office staff worked with their Bosnia and Herzegovina counterparts to identify the source of delay in the cases and to find strategies for moving forward. В ходе проведенных после этого подробных консультаций Обвинитель и сотрудники Канцелярии Обвинителя тесно сотрудничали с представителями Боснии и Герцеговины в деле выявления проблем, вызывающих задержку в рассмотрении дел, и выработки стратегий для достижения прогресса.
And the detective on the case, detective Stevens, used her For three prior trials and two subsequent ones. А детектив, который работал над делом, Стивенс, использовал её в трех судах перед этим и в двух после.
The Finnish authorities had confiscated one such Carnet and, in subsequent investigations, it had discovered that 9 other such Carnets had already been used without being confiscated. Компетентные органы Финляндии конфисковали одну из таких книжек и после проведения расследования выяснили, что используются еще девять других подобных книжек, которые пока не конфискованы.
This was the first Security Council meeting since the first agreement on principles governing the normalization of relations between Belgrade and Pristina and the subsequent implementation plan had been agreed. Это было первое заседание Совета Безопасности в период после принятия первого соглашения о принципах нормализации отношений между Белградом и Приштиной, а также о последующем осуществлении плана.
The Special Rapporteur, in a note, informed the Council that he would submit his regular report to the Council at its twenty-sixth session in order to take into account the follow-up and subsequent developments after the commission had completed its mandate. В своей записке Специальный докладчик проинформировал Совет о том, что он представит свой регулярный доклад Совету на его двадцать шестой сессии, с тем чтобы учесть результаты последующей работы и дальнейшее развитие событий после окончания мандата комиссии.
This display of cooperation ensures the future of ICP regardless of the form it may take after the completion of the Friends of the Chair group evaluation and the subsequent decision by the Statistical Commission. Эта демонстрация сотрудничества является залогом будущего успеха ПМС независимо от той формы, которую она может принять после завершения оценки, проводимой группой друзей Председателя, и принятия последующего решения Статистической комиссией.
The Government then submitted the amendment to the Legislative Assembly for adoption and subsequent approval by the Chief Executive, and finally for approval and filing by the Standing Committee. После этого поправка представляется правительством Законодательному собранию на утверждение и последующее одобрение главой исполнительной власти и, наконец, препровождается Постоянному комитету для утверждения и регистрации.
TT 4: one year after TT 3 (or during subsequent pregnancy) ПСП 4: через 1 год после ПСП 3 (или при следующей беременности);
The subsequent, post-World War II, historical juncture where the destiny of both peoples was subordinated to the perceived strategic interests of the United States in the Horn of Africa and the Indian Ocean further fostered the communality of, and solidarity between, their respective struggles. На наступившем после Второй мировой войны историческом этапе, в рамках которого судьбы обоих народов были подчинены так называемым стратегическим интересам Соединенных Штатов в регионе Африканского Рога и бассейне Тихого Океана, узы братства и солидарности между двумя народами еще более укрепились в ходе борьбы, которую они вели.
Following determination of the preferred ERP software and subsequent analysis of the application architecture and high-level business processes, the revised implementation strategy reflects the design, building and testing of a full enterprise solution followed by phased roll-out to offices around the world. После выбора наиболее подходящего программного обеспечения для ОПР и последующего анализа архитектуры приложения и процессов оперативной деятельности высокого уровня будет подготовлена пересмотренная стратегия внедрения системы, предусматривающая разработку проекта, создание и тестирование общеорганизационной системы и ее последующее поэтапное внедрение в подразделениях во всем мире.
Following any subsequent listing decisions, the Committee could ask the Team to provide an assessment of implementation and of the overall impact of the measures on the individuals and the target affiliate after a set period, in close cooperation with the States concerned. После принятия любого последующего решения о включении в перечень Комитет может просить Группу дать оценку осуществления и общего воздействия мер на лиц и на целевую организацию после установленного периода времени в тесном сотрудничестве с соответствующими государствами.
Unutilized balances remaining beyond liquidation costs would be applied, as a credit to Member States, to offset appropriations for the subsequent fiscal period of peacekeeping operations. Неизрасходованные остатки средств, образовавшиеся после покрытия расходов на ликвидацию, будут зачитываться государствам-членам в счет компенсации ассигнований на следующий финансовый период операций по поддержанию мира.
Despite the large-scale emergency response measures aimed at addressing and mitigating the consequences of the catastrophe taken immediately following the disaster and in subsequent years, the Chernobyl nuclear power plant continues to be a potential source of danger in the centre of Europe. Несмотря на широкомасштабные чрезвычайные меры по ликвидации и смягчению последствий катастрофы, принятые как сразу после нее, так и в последующие годы, Чернобыльская АЭС продолжает оставаться потенциальным источником опасности в центре Европы.
Following initial discussion at the ICRI general meeting in November 2003, ICRI decided at its subsequent meeting in Okinawa in July 2004 to include cold-water coral reefs within its remit. После предварительного обсуждения этого вопроса на общем совещании МИКР в ноябре 2003 года участники Инициативы на следующем заседании, состоявшемся на Окинаве в июле 2004 года постановили включить вопрос о холодноводных коралловых рифах в свой круг ведения.
Following the finalization and adoption of this framework, the Executive Director may be requested to develop a prioritised implementation plan in accordance with decisions of the Governing Council for its subsequent session. После окончательного согласования и принятия этих рамок к Директору-исполнителю может быть обращена просьба разработать в соответствии с решениями Совета управляющих к его следующей сессии план выполнения с указанием соответствующих приоритетов.