However, after the subsequent inquiry, Čačić was cleared of all charges. |
Однако после дальнейшего расследования с Чачича были сняты все обвинения. |
The company liked her work and paid her to create music for several subsequent projects. |
Компании понравилась её работа, после чего заплатили Лауре за её работу, для создания музыки для будущих проектов. |
Great Eastern Hospital is in lock down after the assault and subsequent death of Ms Maggie Byrne. |
СОНЯ З серия Больница Грейт Истерн была закрыта после нападения и последовавшей гибели Мэгги Бёрн. |
A subsequent march by the protesters ended on a square in front of Beiyang Government headquarters. |
Последовавший после митинга марш закончился на площади напротив дома правительства. |
At the end of the investigation, the matter is referred to the Director of Public Prosecutions for advice and subsequent action. |
После расследования вопрос передается главному прокурору в порядке консультации и принятия дальнейшего решения. |
Should circumstances beyond his control make this impossible, a subsequent implementation date will be announced in consultation with the staff. |
Если по независящим от него обстоятельствам этого сделать не удастся, после консультаций с персоналом будет объявлена новая дата ее осуществления. |
At that time, a new competitive bidding process will be conducted to establish the new standard platform for a subsequent period. |
После этого будут организованы новые торги для установки этой новой стандартной платформы на последующий период. |
According to this decision, States parties must submit subsequent reports every five years following the consideration of the initial report. |
Согласно этому решению государства-участники должны представлять последующие доклады каждые пять лет после рассмотрения их первоначальных докладов. |
Following the arrival of the multinational force and the subsequent disintegration of FADH, the human rights situation has improved. |
После прибытия многонациональных сил и последовавшего за этим роспуска ВСГ положение в области прав человека улучшилось. |
The Ethiopian refugees entered Djibouti in 1991, following the collapse of the Mengisty regime and the subsequent civil disturbances. |
Беженцы из Эфиопии попали в Джибути в 1991 году после падения режима Менгисту и последовавших за этим гражданских беспорядков. |
A more complete report will be possible only after the forthcoming elections have been held in South Africa and the subsequent Donors Conference. |
Более полный доклад можно будет представить лишь после предстоящих выборов в Южной Африке и проведения вслед за этим Конференции доноров. |
We expect that with deliberations on and the subsequent adoption of the Agenda for Development there will be less grounds for such criticism. |
Мы предполагаем, что после обсуждения и принятия "Повестки дня для развития" значительно меньше станет оснований для подобной критики. |
In the case of Angola, the operations were suspended following the collapse of the election process and subsequent outbreak of violence. |
В случае с Анголой операции были прерваны после провала выборов и последующего взрыва насилия. |
In Srbica, after a KLA offensive and subsequent withdrawal, 5 old men were killed. |
В Србице после наступления АОК и последующего отхода ее подразделений были убиты пять стариков. |
After the initial effort and investment, subsequent periodic provision of data becomes a relatively minor task. |
После первоначальных затрат дальнейшее периодическое представление данных становится относительно простой задачей. |
Thereafter, work on the subsequent editions will continue. |
После этого будет продолжена работа над последующими изданиями. |
We are confident that following the subsequent consultations, we will all be able to find common ground concerning the Code of Democratic Conduct. |
Мы убеждены, что после соответствующих консультаций мы сможем прийти к согласию относительно Кодекса демократического поведения. |
After the subsequent preparatory period, the system was enacted in April 2000. |
Такая система была введена в апреле 2000 года после соответствующей проработки. |
Once the model is approved, the winners of subsequent successive tenders will complete and update the database. |
После утверждения модели победители последующих тендеров получают право на дополнение и обновление базы данных. |
The decision of the appellate court will be published in a subsequent abstract when available. |
Решение апелляционного суда будет опубликовано в одном из последующих резюме после его получения. |
As first registration activities are completed, more resources will be reallocated to the administration of subsequent transactions. |
После завершения деятельности по первой регистрации больший объем ресурсов будет переброшен в сферу управления последующими сделками. |
As subsequent quarters were released, the percentage of sales increased to 0.8% for the third quarter of 2000. |
После того, как были опубликованы данные за последующие кварталы, выяснилось, что в третьем квартале 2000 года доля этих продаж возросла до 0,8%. |
Upon provision of arrest information and referral of selected cases, OSCE monitors pre-trial prosecution hearings and subsequent trial proceedings. |
После предоставления информации об аресте и передачи на рассмотрение отдельных дел ОБСЕ осуществляет контроль за слушаниями в ходе предсудебного преследования и последующего судебного разбирательства. |
The subsequent parts of the provisional list shall be published after any remaining applicants have been identified on a case-by-case basis. |
Последующие части предварительного списка публикуются после идентификации оставшихся заявителей, которые, возможно, явятся в индивидуальном порядке. |
He had no objection to draft conclusion 7, paragraph 1, as long as the original intention of the parties was preserved even after the range of possible interpretations of the treaty was narrowed or widened by subsequent agreements and subsequent practice. |
У Председателя нет возражений против пункта 1 проекта вывода 7, поскольку первоначальное намерение участников сохраняется даже после того, как диапазон возможных толкований договора сужается или расширяется последующими соглашениями и последующей практикой. |