Примеры в контексте "Subsequent - После"

Примеры: Subsequent - После
Following the meeting, the delegations issued a communiqué setting the date for the following meeting for Monday, 18 March, and agreed that subsequent meetings would take place in Luena, province of Moxico. После этой встречи делегации распространили коммюнике, в котором была определена дата следующей встречи - понедельник, 18 марта, - и договорились о проведении следующих встреч в Луэне, провинция Мошико.
After studying the various proposals, the Government of New Zealand has developed six general principles that will guide its approach to the subsequent negotiations; those general principles have been developed into a discussion paper which is enclosed with the present letter (see annex). После изучения различных предложений правительство Новой Зеландии разработало шесть общих принципов, которыми оно будет руководствоваться в своем подходе к последующим переговорам; эти общие принципы были разработаны в форме документа для обсуждения, прилагаемого к настоящему письму (см. приложение).
Three additional claims from subsequent instalments were transferred to the twelfth instalment after 19 July 2001 as they were related to claims in part one of the twelfth instalment. Три дополнительные претензии, которые должны были быть включены в последующие партии, после 19 июля 2001 года были перенесены в двенадцатую партию, поскольку они были связаны с претензиями первой части этой партии.
Questioning must be suspended until a support person has been afforded an opportunity to speak privately with the Indigenous person, and the support person may be present during any subsequent questioning. Допрос может проводиться только после того, как оказывающему поддержку лицу не будет предоставлена возможность поговорить с коренным жителем в конфиденциальном порядке, и это данное лицо может присутствовать на любых последующих допросах.
In 2000, following subsequent normative interventions, the monthly amount was approximately €333. (d) Care allowance: this allowance is paid to those in need of continuous assistance, who are unable to care for themselves. После принятия последующих нормативных предписаний его ежемесячные размеры достигли в 2000 году примерно 333 евро; d) пособие по уходу: это пособие выплачивается лицам, нуждающимся в постоянной помощи, которые сами не способны обеспечивать за собой уход.
Following a subsequent exchange of correspondence with Evergreen Trading Corporation and the Permanent Mission of Belgium, and after obtaining the views of the Legal Counsel of the United Nations, the Committee decided that the matter fell wholly within the competence of the Government of Belgium. За этим последовала переписка с фирмой «Эвергрин трейдинг корпорейшн» и Постоянным представительством Бельгии, после чего Комитет, получив заключение Юрисконсульта Организации Объединенных Наций, постановил, что данный вопрос целиком относится к компетенции правительства Бельгии.
Following the outbreak of armed conflict in the city of Gonaives in early February 2004, which spread to other cities in subsequent days, insurgents gradually took control of much of the northern part of the country. После того как в начале февраля 2004 года в городе Гонаив начался вооруженный конфликт, который в последующие дни перекинулся и на другие города, повстанцы постепенно установили свой контроль почти на всей территории северных районов страны.
Also requests the Secretary-General, following consultations with the Advisory Committee on the Programme of Assistance, to submit recommendations regarding the execution of the Programme of Assistance in subsequent years; просит также Генерального секретаря после консультаций с Консультативным комитетом по Программе помощи представить рекомендации относительно выполнения Программы помощи в последующие годы;
For example, each meeting was followed by a broad-based stocktaking discussion, looking at what worked well and what worked less well in order to document lessons learned that would then be fed into the planning of the subsequent meeting and its preparatory processes. Например, после каждого совещания проводилась широкая итоговая дискуссия, оценивалось то, что работает хорошо, а что хуже, с тем чтобы обобщить накопленный опыт, который потом учитывался при планировании следующего совещания и при подготовке к нему.
Although the Ministry of Justice signed a decree in August 2010 establishing a working group to develop the pilot project, subsequent meetings were not held because of the post-electoral crisis Хотя министерство юстиции в августе 2010 года подписало указ о создании рабочей группы для разработки экспериментального проекта, в дальнейшем совещания не проводились из-за начавшегося после выборов кризиса
The East-West difference is notable: before interrupting employment (and the subsequent birth of a child) a total of 79 per cent of the women in West Germany worked full-time, but only 19 per cent after interrupting their employment. Заметна разница между востоком и западом: до приостановления своей профессиональной деятельности (и последующего рождения ребенка) в западной Германии на условиях полной занятости в общей сложности работали 79% женщин, и только 19% - после перерыва.
The Icelandic Penal Code has been amended since the sixth report on the implementation of the Convention was submitted by the Government of Iceland for the period until 31 December 2006 and the subsequent examination at the forty-first session of the Committee held in June/July 2008. После представления правительством Исландии шестого доклада о выполнении Конвенции за период до 31 декабря 2006 года и его последующего рассмотрения на сорок первой сессии Комитета, проходившей в июне-июле 2008 года, в Уголовный кодекс Исландии были внесены поправки.
Under the multi-year programme of work, the first session of the Commission following a congress would transmit the outcomes and recommendations of the congress and begin consultations on preparations for the subsequent congress. Согласно такой многолетней программе работы решения и рекомендации конгресса препровождались бы первой после него сессии Комиссии, в ходе которой начинались бы консультации по подготовке к следующему конгрессу.
At a subsequent appearance, on 26 August 2011, Kabashi pleaded guilty to the charges against him and the Chamber, after having accepted the plea, heard sentencing submissions by the parties on 31 August 2011. В ходе последующей явки, состоявшейся 26 августа 2011 года, Кабаши признал себя виновным по предъявленным ему обвинениям, и Камера после подтверждения факта признания вины 31 августа 2011 года заслушала представленные сторонами материалы, касающиеся приговора.
Notably, it was agreed that UNISFA would provide force protection and logistical support for an international border monitoring mission. The parties signed an agreement on these issues on 29 June, with subsequent agreements on the details of the third party deployment following soon thereafter. Было решено, в частности, что ЮНИСФА будут обеспечивать защиту и материально-техническую поддержку международной миссии по наблюдению за границей. 29 июня стороны подписали соглашение по этим вопросам, и вскоре после этого были заключены последующие соглашения по конкретным вопросам участия третьих сторон.
When registered immediately on the information system of its request for consultation, medical examination or treatment and the subsequent appointment of care in accordance with the priority of their situation право на медицинский осмотр и лечение после введение в информационную систему запроса на консультацию у врача, а также на назначение последующего лечения в порядке очередности, определяемой степенью неотложности медицинского случая;
After subsequent consultations, the preparation of a document on good practices and policy recommendations on raising awareness of the role of IPRs in innovation and the dangers and economic costs of IPR infringements was included in the Programme of Work of CECI for 2011. З. После дальнейших консультаций в программу работы КЭСИ на 2011 год была включена подготовка документа, содержащего рекомендации по передовой практике и политике в области повышения осведомленности о роли ПИС в инновациях и рисках и экономическом ущербе от нарушения ПИС.
In subsequent consultations of the whole, members of the Council encouraged the Executive Representative to address with the Government of Sierra Leone an eventual transition of United Nations operations in Sierra Leone and the drawdown of UNIPSIL following the holding of peaceful elections. На последовавших за этим консультациях полного состава члены Совета рекомендовали Исполнительному представителю разобрать с правительством Сьерра-Леоне вопрос о предстоящей переориентации операций Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и сокращении численного состава ОПООНМСЛ после проведения мирных выборов.
(e) Establishing measures to set aside, upon the positive determination of a project's PDD, AAUs or RMUs for subsequent conversion to ERUs through the issuance process. ё) введение мер в целях накопления после вынесения положительного заключения по ПТД проекта ЕУК или ЕА для их последующей конверсии в ЕСВ в рамках процесса выпуска в обращение.
When an entity procures 900 tents for subsequent distribution to beneficiaries, under cash-based accounting the transaction will recognize expenditure at the time a payment for shipment is made to the supplier, whenever actual delivery of shipment took place (payment usually follows delivery of goods). Когда тот или иной субъект закупает 900 палаток для их последующего распределения, при кассовом методе учета расходы по сделке будут регистрироваться в момент перевода платежа за эту партию поставщику вне зависимости от фактической поставки этой партии (оплата обычно производится после поставки товаров).
On 27 April and on several subsequent occasions, EULEX police conducted extensive searches in the Ministry of Transport and Telecommunications and in private residences of persons connected to the Ministry. 27 апреля и несколько раз после этого полиция ЕВЛЕКС проводила крупномасштабные обыски в министерстве транспорта и телекоммуникаций и в частных жилых владениях лиц, связанных с этим министерством.
The length of time needed from the initial request or decision by a political organ of the United Nations to the establishment and subsequent functioning of the tribunals has varied, but it has generally been a matter of years, rather than weeks or months. Промежуток времени, требующийся для создания и начала функционирования трибуналов после первоначальной просьбы или решения того или иного директивного органа Организации Объединенных Наций, был различным, но в целом составлял скорее годы, нежели недели или месяцы.
A further 24 per cent planned to do evaluations; these may be unlikely to inform the development of the subsequent country programme due to the evaluations occurring after Executive Board approval of the programme. Планируется провести оценку еще 24 процентов страновых программ; эти оценки вряд ли будут использоваться при разработке очередной страновой программы, которая подлежит оценке лишь после ее утверждения Исполнительным советом.
In relation to subsequent practice, he noted that the Hungarian authorities, in interpreting certain treaty provisions, had also had to take into account events that took place after the entry into force of a given treaty. В отношении последующей практики оратор отмечает, что при толковании определенных положений договора органам власти Венгрии также пришлось учесть события, которые имели место после вступления данного договора в силу.
The Committee notes that in the present case, the authorities initiated an investigation on 17 October 1994, i.e., immediately following the explosion; this investigation led to the arrest, prosecution and subsequent trial of six suspects. Комитет отмечает, что государственные органы возбудили следствие по делу 17 октября 1994 года, т.е. сразу же после взрыва; в результате расследования были задержаны, допрошены и преданы суду шесть подозреваемых.