Английский - русский
Перевод слова Subsequent

Перевод subsequent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующий (примеров 518)
It was agreed that subsequent review of progress in peacebuilding would be undertaken under the monitoring and evaluation framework of the poverty reduction strategy. Было согласовано, что последующий обзор прогресса в деле миростроительства будет осуществлен в соответствии с рамками мониторинга и оценки, содержащимися в стратегии сокращения масштабов нищеты.
This reconciliation and the subsequent progress achieved on the path towards a final settlement have not been come by easily. Примирение и последующий прогресс в направлении окончательного урегулирования дались нелегко.
The Group supported the decision to prepare a budget in two parts, covering an initial six-month maintenance period and a subsequent six-month liquidation phase. Группа поддерживает решение о подготовке бюджета в двух частях, охватывающего первоначальный шестимесячный период поддержания деятельности и последующий шестимесячный этап завершения деятельности.
Consequently, he suggested the addition of a new agenda item to be entitled "Election of a Chairman and Vice-Chairmen of the Credentials Committee and appointment of the Credentials Committee", as well as a subsequent item entitled "Report of the Credentials Committee". Соответственно он предлагает добавить новый пункт повестки дня "Избрание Председателя и заместителя Председателя Комитета по проверке полномочий и назначение членов Комитета по проверке полномочий", а также последующий пункт "Доклад Комитета по проверке полномочий".
Subsequent experience on the ARPANET indicated that the network itself could not reliably detect all packet delivery failures, and this pushed responsibility for error detection onto the sending host in any case. Последующий опыт показал, что ARPANET сама по себе не может надёжно определить все неудачные доставки пакетов, и это подтолкнуло возложить во всех случаях ответственность за обнаружение ошибок на хост-отправитель.
Больше примеров...
После (примеров 986)
The drafting process included consultation with other governmental institutions and several non-governmental organizations, and the report was sent to the General Secretariat of the Ministry Council for its approval and subsequent submission. В процессе подготовки доклада проводились консультации с другими правительственными учреждениями и несколькими неправительственными организациями, после чего этот доклад был направлен в Генеральный секретариат Совета министров для утверждения и последующего представления.
The Group of Experts requested the secretariat to submit the Work Plan for endorsement by the Committee on Sustainable Energy and subsequent approval by the Executive Committee of ECE. Группа экспертов просила секретариат представить план работы Комитету по устойчивой энергетике для одобрения после его утверждения Исполнительным комитетом ЕЭК.
Rather, upon election, Presidents took to presenting to subsequent Meetings of States Parties a progress report: monitoring progress in implementing the Vientiane Action Plan. После своего избрания председатели следовали по пути представления доклада о достигнутом прогрессе для целей мониторинга прогресса в осуществлении Вьентьянского плана действий к последующим совещаниям государств-участников.
The battle was fought in June 1346 and marked a minor turning point in the fortunes of the Montfortists and their English allies in Brittany following several setbacks including the imprisonment and subsequent death of their leader, John of Montfort. Эта битва произошла в июне 1346 года и обозначила незначительный перелом в судьбе Монфоров и их английских союзников в Бретани после нескольких неудач, включая взятие в плен и последующую смерть их предводителя, Жана де Монфора.
After Huan Tan's book was written, numerous references to trip hammers powered by waterwheels were made in subsequent Chinese dynasties and in Medieval Europe by the 12th century. После написания книги Хуан Тана многочисленные описания рычажного молота, приводимого в действие водяным колесом, были сделаны в последующие китайские династии, а затем и в средневековой Европе XII века.
Больше примеров...
Следующий (примеров 108)
The procedure was closed in 21 cases, while the procedures in two complaints were transferred to the subsequent year. Процедура рассмотрения была завершена в 21 случае, и рассмотрение двух жалоб было перенесено на следующий год.
The subsequent section on strategic goals and objectives should follow the strategic diagnosis as a separate section and suggest practical action. Следующий раздел, в котором говорится о стратегических целях и задачах, должен быть помещен после отдельного раздела, посвященного стратегическому анализу, и должен содержать рекомендации относительно практических мер.
United Nations country teams are conducting common annual reviews of progress towards the expected results defined in the UNDAF results matrix, prior to planning for the subsequent year. Страновые группы Организации Объединенных Наций проводят совместные ежегодные обзоры хода достижения ожидаемых результатов, определенных в таблице результатов РПООНПР, прежде чем приступить к планированию на следующий год.
The subsequent consolidated inter-agency appeal for Tajikistan (1 January-31 December 1995) was launched on 6 December 1994 and officially presented to donors on 23 March 1995 at Geneva. Следующий совместный межучрежденческий призыв для Таджикистана (1 января-31 декабря 1995 года) был опубликован 6 декабря 1994 года и был официально представлен донорам 23 марта 1995 года в Женеве.
The next step, one that may perhaps do more than any other taken to date to move towards the goal of obtaining independence, is the completion of the constitution by the Constituent Assembly and the subsequent holding of democratic elections. Следующий шаг, которым, вероятно, будет сделано больше, чем каким бы то ни было иным до сих пор предпринятым шагом на пути к достижению цели обретения независимости, заключается в завершении выработки Учредительным собранием конституции и в последующем проведении демократических выборов.
Больше примеров...
Дальнейший (примеров 16)
This would facilitate subsequent identification of items that may be required, and aid in their quick dispatch to missions. Это облегчило бы дальнейший поиск тех предметов снабжения, которые могут потребоваться, и помогло бы обеспечить их быструю отправку в миссии.
Here, gas-phase molecules are decomposed at high temperatures and carbon is deposited in the presence of a transition metal catalyst on a substrate where subsequent growth of the fiber around the catalyst particles is realized. При этом молекулы газовой фазы разлагаются при высоких температурах и углерод осаждается в присутствии катализаторов из переходных металлов на подложку, на которой происходит дальнейший рост волокна вокруг частиц катализатора.
The subsequent step of evaluating the nature and the substance of progress could be dealt with at a later juncture, the timing of which could be addressed in the context of the implementation road map. Дальнейший шаг, связанный с оценкой характера и сути прогресса, можно было бы предпринять на более позднем этапе, который может быть определен в контексте «дорожной карты» осуществления.
The subsequent trial raised serious doubts about the integrity, professionalism and independence of both prosecutors and the judge, with allegations that witness statements were altered and that the judge displayed actual bias in the courtroom. Дальнейший ход судебного разбирательства вызвал серьезные сомнения относительно добросовестности, профессионализма и независимости обвинителей и судьи, причем утверждалось, что показания свидетелей были изменены и что судья продемонстрировал в судебном заседании явную тенденциозность подхода.
Further progress in developing the concept into a detailed plan suitable for approval by the parties and subsequent implementation cannot be made until Namibia, Rwanda and Zimbabwe provide information on their particular forces. Дальнейший прогресс в деле преобразования этой концепции в детальный план, который мог бы быть утвержден сторонами и подлежать последующему осуществлению, невозможен, пока информацию о своих силах не предоставят Зимбабве, Намибия и Руанда.
Больше примеров...
Позднее (примеров 147)
The Protocol also requires that consideration of commitments for subsequent periods for Parties included in Annex I shall begin at the latest in 2005. В Протоколе также предусмотрено, что рассмотрение обязательств на последующие периоды для Сторон, включенных в приложение I, должно начаться не позднее 2005 года.
The letters should be sent out not later than 90 days before the session of the Meeting of the Parties and at the end of each subsequent calendar year of the intersessional period. Эти письма должны направляться не позднее, чем за 90 дней до сессий Совещания Сторон и в конце каждого последующего года межсессионного периода.
In the subsequent letter addressed to me by the President of the Security Council, the Council welcomed my determination to move ahead and proceed with voter registration and identification. В письме, направленном позднее Председателем Совета Безопасности на мое имя, Совет приветствовал мою решимость продвигаться вперед и приступить к регистрации и идентификации избирателей.
This policy provided the framework for the subsequent adoption of the National Plan for Environmental Action, 2011 - 2021, which sets out priorities in the environmental field. Позднее, в соответствии с положениями Национальной экологической политики, был одобрен Национальный план действий по охране окружающей среды на период 2011-2021 годов, в котором отражены приоритетные задачи в области охраны окружающей среды.
Since priority dates from the time of registration, subsequent buyers and secured creditors will require an explicit waiver or discharge to protect them against the risk that the grantor may later expand the actual scope of the assets covered by the initial security agreement. iv. Поскольку приоритет датируется временем регистрации, последующие покупатели и обеспеченные кредиторы потребуют недвусмысленного отказа от обязательства или исполнения обязательства, чтобы защитить себя от риска, когда лицо, передающее обеспечительное право, может позднее расширить фактический перечень активов, покрываемых первоначальным соглашением об обеспечении. iv.
Больше примеров...
Последовавшие (примеров 59)
The subsequent discussions had been challenging, but such events were opportunities for Member States to take stock of where they wanted UNIDO to go, examining and perhaps adjusting the Organization's orientation. Последовавшие за тем обсуждения носили весьма сложный характер, однако, такого рода события предоставляют государствам-членам возможность задуматься над тем, какой путь, по их мнению, должна избрать для себя ЮНИДО, а также внимательно рассмотреть и, возможно, скорректировать направленность деятельности Организации.
Subsequent developments and the recent statements by a number of delegations indicate that these reservations are widely shared. Последовавшие за этим события и недавние заявления ряда делегаций свидетельствуют о том, что эти оговорки разделяют многие другие страны.
Subsequent "walk-to-work" protests over high prices led to arrests of opposition leaders and police violence. Последовавшие за этим протесты по поводу высоких цен под лозунгом «На работу - пешком» привели к арестам лидеров оппозиции и насилию со стороны полиции.
Ethiopia's subsequent action was much worse. Последовавшие за этим действия Эфиопии носили гораздо более серьезный характер.
But I would like to have seen similar requirements in subsequent Council resolutions 1795 and 1812 on Côte d'Ivoire and the Sudan respectively. Но мне жаль, что аналогичные требования не были включены в последовавшие затем резолюции 1795 и 1812 Совета, соответственно, по Кот-д'Ивуару и Судану.
Больше примеров...
Последовавшей (примеров 44)
This motion motivated subsequent postponements of the date of commencement of the trial. Это предложение стало причиной последовавшей отсрочки даты начала судебных слушаний.
The brigade was unofficially dissolved following the Abyei clashes in May 2011 and the subsequent military offensive Completed Эта бригада была неофициально расформирована после произошедших в мае 2011 года столкновений в Абьее и последовавшей за ними наступательной военной операции
In the subsequent discussion, non-governmental delegations highlighted various obstacles that victims currently faced when trying to obtain redress, in particular a lack of political commitment on the part of States to prioritize accountability, high costs of litigation, long duration of trials and other procedural obstacles. В последовавшей дискуссии делегации неправительственных организаций подробно обсудили разнообразные препятствия, с которыми в настоящее время сталкиваются потерпевшие, добивающиеся правовой защиты, включая отсутствие политических обязательств государств в отношении уделения первоочередного внимания ответственности, высокую стоимость судопроизводства, затяжной характер судебных разбирательств и другие процедурные препоны.
Subsequent discussions underscored two types of gaps to be addressed - lack of data and mismatch of data. В ходе последовавшей за этим дискуссии особое внимание привлекли к себе два типа очевидных пробелов: дефицит данных и их несогласованность.
The United Nations presents a shattered image with a threadbare moral authority, despite the important early successes in decolonization and the subsequent elimination of apartheid. Престиж Организации Объединенных Наций пошатнулся и ее моральный авторитет "висит на волоске", несмотря на ранее достигнутые важные успехи, связанные с деколонизацией и последовавшей за этим ликвидацией апартеида.
Больше примеров...
Итогам (примеров 74)
However, the Committee is concerned about reports on extensive statutory grounds for withdrawal and cessation of care provisions, such as filing a subsequent application within six months of a negative decision in a preceding procedure (art. 16). Тем не менее Комитет обеспокоен сообщениями о наличии широких законных оснований для отмены или прекращения медицинского обслуживания, например, в случае подачи повторного ходатайства в течение полугода после того, как по итогам предыдущей процедуры было вынесено отрицательное решение (статья 16).
Within eight months of its initiation in April of 2003, following extensive diplomatic planning, top leaders of Cambodia, Lao PDR, Myanmar and Thailand endorsed nearly fifty common projects and over two hundred bilateral development projects to be implemented over the subsequent decade. В течение восьми месяцев после начала этого процесса в апреле 2003 года по итогам интенсивной работы по планированию на дипломатическом уровне руководители Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики, Мьянмы и Таиланда утвердили для осуществления в течение последующего десятилетия почти 50 общих проектов и более 200 проектов двустороннего сотрудничества.
In accordance with the Agreement and the Papua New Guinea Constitution, the final decision on the outcome of the referendum will be left to the Papua New Guinea Parliament and to subsequent consultations with the Autonomous Bougainville Government. В соответствии с Соглашением и конституцией Папуа-Новой Гвинеи окончательное решение по итогам референдума будет принято после обсуждения в парламенте Папуа-Новой Гвинеи и последующих консультаций с автономным правительством Бугенвиля.
Recommendations from this forum should be considered at the Potsdam international early warning conference in September 1998, with a view to their possible inclusion in subsequent proposals for improved coordination of early warning practices made at the conclusion of the Decade; Рекомендации этого форума необходимо рассмотреть на Потсдамской международной конференции по вопросам раннего оповещения в сентябре 1998 года в целях их возможного включения в последующие предложения о повышении эффективности координации практики в области раннего предупреждения, которые будут вынесены по итогам Десятилетия;
However, it contributed through written comments to the subsequent discussions of the Working Group. По итогам совещания было принято соглашение, которое было подписано министрами из Гватемалы, Гондураса, Коста-Рики, Мексики, Никарагуа, Сальвадора, Панамы и МУНИУЖ.
Больше примеров...
Последовавшее (примеров 69)
They express their confidence that the Madrid Conference and the subsequent development of the peace process have created a solid and reliable basis for progress towards a Middle East settlement; this basis should not be subject to revision. Они выражают уверенность в том, что Мадридская конференция и последовавшее за ней развитие мирного процесса создали для прогресса в ближневосточном урегулировании основополагающую и надежную базу, которая не должна подвергаться ревизии.
The subsequent collapse of the Taliban and the signing of the Bonn Agreement establishing the Interim Administration in December 2001 brought a new spirit of optimism, and generous international offers of help to set Afghanistan on its feet. Последовавшее вскоре падение режима талибов и подписание Боннского соглашения о создании временной администрации в декабре 2001 года породили новый дух оптимизма и готовность международного сообщества оказать Афганистану щедрую помощь для того, чтобы он мог встать на ноги.
The recent entry into force of the Convention and the subsequent establishment of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons constitute a major step towards the elimination of all weapons of mass destruction from the face of the planet. Недавнее вступление Конвенции в силу и последовавшее за этим учреждение Организации по запрещению химического оружия представляют собой крупный шаг в деле устранения с лица планеты всего оружия массового уничтожения.
Indeed, the Summit and the subsequent entry into force of the Convention on the Rights of the Child managed to place the subject high on the agenda as a political priority for action both nationally and internationally. И действительно, эта встреча и последовавшее за ней вступление в силу Конвенции о правах ребенка способствовали тому, что данная проблема стала играть весьма заметное место в программе первоочередных задач как на национальном, так и на международном уровнях.
The subsequent rises in interest rates on external debt led to economic collapse in much of the region. Последовавшее за этим повышение процентных ставок по внешнему долгу повлекло за собой крах экономики значительной части региона.
Больше примеров...
Последовавший (примеров 43)
The said chain of events, the criminal acts and the subsequent sentencing once more demonstrate the serious problem of international terrorism, including the attacks against diplomatic and consular missions. Упомянутая цепь событий, преступные акты и последовавший приговор вновь свидетельствуют о наличии серьезной проблемы международного терроризма, включая нападения на дипломатические и консульские представительства.
The 2008 financial crisis and the subsequent economic recession reverberated throughout the world; the world gross product contracted by 2.2 per cent in 2009, while the volume of trade shrank by 12.5 per cent - the largest annual decline since the Great Depression of the 1930s. Финансовый кризис 2008 года и последовавший за ним экономический спад отразились отголосками по всему миру; мировой валовой продукт сократился на 2,2 процента в 2009 году, а объем торговли уменьшился на 12,5 процента, что является самым значительным годовым снижением со времен Великой депрессии 1930-х годов.
So even though Dr. Shepherd was able to fix the hole in her brain that allowed the brain tissue to leak through her nose, the subsequent carotid dissection has caused loss of her cerebral function. Это заставило бы частички мозга вытекать через её нос. Последовавший каротидный разрыв привел к потере мозговых функций.
It stresses that responsibility for the subsequent withdrawal of all international staff from Kandahar and suspension of humanitarian assistance activities in southern Afghanistan rests solely with the Taliban. Он подчеркивает, что ответственность за последовавший за этим вывод всего международного персонала из Кандагара и приостановление деятельности по оказанию гуманитарной помощи в южной части Афганистана несет исключительно движение «Талибан».
The subsequent drop in energy prices and the resulting world crisis also affected Mexico and brought about a sharp increase in its external debt. Падение цен на энергоносители и последовавший за ним мировой кризис отразились на стране, что вызвало резкое увеличение внешнего долга.
Больше примеров...
Последовавшая (примеров 30)
The very serious civil unrest and subsequent violence have changed the security outlook in that country. Очень серьезные общественные беспорядки и последовавшая за ними волна насилия изменили перспективы этой страны в области безопасности.
By consolidating the principles of international law, this forum and the subsequent second International Conference, held in 1907, became milestones in the life of the international community. Этот форум и последовавшая за ним в 1907 году Вторая конференция мира стали важнейшими вехами в жизни мирового сообщества, в утверждении начал международной законности.
6.9 The last issue before the Committee is whether the author's prevention from leaving Angola on 12 December 2000 and the subsequent confiscation of his passport were in violation of article 12 of the Covenant. 6.9 И наконец, перед Комитетом стоит вопрос о том, нарушают ли отказ автору в выезде из Анголы 12 декабря 2000 года и последовавшая конфискация его паспорта статью 12 Пакта.
The subsequent era of deregulation and privatization had afflicted many countries, stripping their economies of important manufacturing activities and raising unemployment levels. Последовавшая за этим эпоха дерегулирования и приватизации нанесла удар по многим странам, лишив их экономику важных промышленных отраслей и вызвав рост безработицы.
A subsequent drought and a locust infestation added to the hardships of one of the world's poorest countries. Последовавшая за этим засуха и нашествие саранчи усугубили и без того тяжёлое положение одной из беднейших стран мира.
Больше примеров...
Последовательных (примеров 16)
Impact of three key parameters on the results of subsequent actuarial valuations: Влияние трех ключевых параметров на результаты последовательных актуарных оценок:
After the first survey, three subsequent annual surveys would be conducted and the findings would then be presented to the Assembly. По завершении первого обследования будут проведены три последовательных годовых обследования и их результаты будут затем представлены Ассамблее.
It could be an example of the application of the phased approach when using subsequent stages that the final goal is to be achieved constructing infrastructure in line with the expected growth in traffic demand. Это могло бы служить примером применения поэтапного подхода с использованием последовательных этапов, когда конечная цель строительства инфраструктуры достигается с учетом ожидаемого повышения спроса на транспортные услуги.
If several subsequent carriers are involved handing over to the first carrier constitutes delivery. Если предусматривается несколько последовательных перевозчиков, то поставкой считается передача товара первому перевозчику14.
The next diagonal parallel to the rightmost diagonal gives the sequence of differences of two consecutive Bell numbers, 1, 3, 10, 37, ..., and each subsequent parallel diagonal gives the sequence of differences of previous diagonals. Следующая диагональ, параллельная крайней правой диагонали, даёт разности двух последовательных чисел Белла, 1, 3, 10, 37, ..., и каждая последующая параллельная диагональ содержит разности предыдущей диагонали.
Больше примеров...
Последовавших за этим (примеров 19)
The subsequent repression caused many deaths and injuries, and gave rise to attacks on opposition leaders. В результате последовавших за этим репрессий, которые послужили толчком для преследования лидеров оппозиции, многие люди погибли или получили ранения.
Different views were expressed during the subsequent debate in the Working Group. В ходе последовавших за этим прений в Рабочей группе были высказаны различные мнения.
Furthermore, since the amendment of the above-mentioned rule and the subsequent provisional releases, there is an indication of an increase in the number of voluntary surrenders to the International Tribunal. Кроме того, после изменения вышеназванного правила и последовавших за этим предварительных освобождениях число добровольных явок в Международный трибунал, судя по всему, стало увеличиваться.
In reality, the roots of the disorder and unease date back to the 1990s, to the aftermath of the end of the cold war and the subsequent sweeping changes in the international situation. В действительности корни этих волнений и напряженности уходят в 1990е годы, в период после окончания "холодной войны" и последовавших за этим радикальных перемен в международной обстановке.
Even with the benefit of hindsight and Ethiopia's subsequent actions, Eritrea does not regret the restrained and peaceful course of action that it took between July 1997 and May 1998. Даже сейчас, по прошествии времени, и с учетом последовавших за этим действий Эфиопии Эритрея не сожалеет о проявленной ею сдержанности и о том мирном курсе, который она проводила в период с июля 1997 года по май 1998 года.
Больше примеров...
Последовавшего за этим (примеров 16)
Following political violence in July 1997 in Phnom Penh, and subsequent military conflict in north-western Cambodia, over 60,000 Cambodians sought refuge in Thailand. После актов политического насилия в июле 1997 года в Пномпене и последовавшего за этим военного конфликта в северо-западной части Камбоджи более 60000 камбоджийцев в поисках убежища перешли на территорию Таиланда.
Because of the eradication efforts and the subsequent decrease in the supply of coca leaf, the average price for dried coca leaf in Peru increased by 30 per cent in 2013. В результате усилий по искоренению и последовавшего за этим сокращения предложения кокаинового листа средняя цена на высушенный лист коки в Перу выросла в 2013 году на 30 процентов.
Expressing grave alarm and concern regarding the rapidly deteriorating political, security, and humanitarian crisis in South Sudan resulting from the internal Sudan People's Liberation Movement (SPLM) political dispute and subsequent violence caused by the country's political and military leaders, выражая серьезную тревогу и озабоченность по поводу стремительно ухудшающейся политической ситуации, ситуации в плане безопасности и гуманитарного кризиса в Южном Судане в результате внутренних политических разногласий в народно-освободительном движении Судана и последовавшего за этим насилия, спровоцированного политическими и военными лидерами страны,
Following the arrival of the multinational force and the subsequent disintegration of FADH, the human rights situation has improved. После прибытия многонациональных сил и последовавшего за этим роспуска ВСГ положение в области прав человека улучшилось.
China's search for an alternative social and economic arrangement became urgent with the student revolt of 1989, the subsequent Tienanmien massacre, and the collapse of the Soviet Bloc. После студенческих бунтов 1989 года и последовавшего за этим побоища на площади Тянь-ань-мынь, а также после краха советского блока, для Китая острой необходимостью стали поиски нового социального и экономического устройства страны.
Больше примеров...
Последовавшем (примеров 13)
The film tells of the difficult search, exploration and the subsequent discovery of gold deposits in Chukotka in the late 1940s and early 1950s of Dalstroy. Сюжет фильма повествует о тяжёлых поисках, разведке и последовавшем открытии месторождений золота на Чукотке в конце 1940-х - начале 1950-х годов времён Дальстроя.
In South America, the seminar findings and the road map were shared with focal points and discussed during the subsequent meeting of the MERCOSUR working group on firearms and ammunition, held in Brasilia in November 2012. В Южной Америке результаты работы семинаров и план действий были переданы координаторам и обсуждены на последовавшем за этим совещании рабочей группы МЕРКОСУР по огнестрельному оружию и боеприпасам, которое было проведено в ноябре 2012 года в Бразилии.
At the subsequent open-ended meeting of the Bureau of the Preparatory Commission, which was convened on 9 October, just a few hours after the announcement, delegations expressed profound concern with regard to the course of action taken by Pyongyang. На последовавшем заседании открытого состава Бюро Подготовительной комиссии, которое было созвано 9 октября, всего через несколько часов после объявления, делегации выразили глубокую обеспокоенность в связи с действиями, предпринятыми Пхеньяном.
Taking note with concern of reports of a possible attempt to perpetrate a coup d'Etat in Burundi and of the subsequent arrest of a number of political figures, с озабоченностью принимая к сведению сообщения о возможной попытке совершения государственного переворота в Бурунди и о последовавшем аресте ряда политических деятелей,
In the subsequent Battle of Vélez-Málaga, both sides sustained heavy crew casualties but lost no ships, enabling each side to claim the engagement as a victory. В последовавшем сражении при Малаге обе стороны понесли тяжёлые потери среди моряков, но сохранили все корабли, в результате чего каждая сторона заявила о своей победе.
Больше примеров...