Английский - русский
Перевод слова Subsequent

Перевод subsequent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующий (примеров 518)
It helps in the modification of such goals and objectives and contributes to the formulation of strategies for the subsequent year. Этот анализ способствует изменению таких целей и задач и вносит вклад в разработку стратегий на последующий год.
Supplementary programmes become part of the annual programme during the subsequent year, unless otherwise decided by the High Commissioner. Дополнительные программы становятся частью годовой программы на последующий год, если Верховный комиссар не примет иного решения.
Frustration over the appointment of Prime Minister Kamoun and subsequent developments in the political process slowed the implementation of the Brazzaville agreement of 23 July. Недовольство назначением Камуна на пост премьер-министра и последующий ход политического процесса затормозили осуществление Браззавильского соглашения, подписанного 23 июля.
Actual procurement and delivery of those items were accomplished during the subsequent mandate period, resulting in savings during the period under review. Фактическая закупка и поставка этих предметов была произведена в последующий мандатный период, что привело к экономии средств в отчетный период.
If representations were considered as being undertaken only as against the immediate assignee, any subsequent assignee would have recourse only against its immediate assignor, a process that would increase the risk and thus the cost of transactions involving subsequent assignments. Если считалось бы, что заверения даются лишь непосредственному цессионарию, то любой последующий цессионарий располагал бы требованием лишь к своему непосредственному цеденту, что приведет к повышению риска и, следовательно, стоимости сделок, связанных с последующими уступками.
Больше примеров...
После (примеров 986)
With regard to Nazarov, please comment on the concerns raised by CPT that, after initial preventive action taken in that case, subsequent steps were delayed or ineffective, with criminal charges dropped in some instances without an interview by the investigator. Что касается Назарова, то просьба прокомментировать обеспокоенность, выраженную КПП по поводу того, что после первоначальных превентивных действий, предпринятых в этом деле, последующие шаги затягивались или оказывались неэффективными, а уголовные обвинения в некоторых случаях снимались без проведения допросов следователем.
The subsequent write-off processes will follow the United Nations disposal guidelines and bring the Mission to a level of vehicles that is in line with the standard vehicle ratios Последующий процесс списания будет осуществляться в соответствии с правилами убытия имущества Организации Объединенных Наций, после чего в Миссии число транспортных средств будет соответствовать установленным нормативным показателям
Moreover, while a certain focus has been made on reaching specific aid levels by 2006, the predictability of subsequent aid flows is also required, including flows up to the target year of 2015 and beyond. Кроме того, в то время как некоторый акцент был сделан на достижении конкретных уровней помощи к 2006 году, требуется также предсказуемость потоков помощи после того, включая целевой 2015 год и далее.
Once drafted, the decision guidance document is circulated for comment and published as a meeting document in the six official languages of the United Nations for review by the Chemical Review Committee at a subsequent meeting. После составления проекта документ для содействия принятию решения распространяется для представления замечаний и публикуется в качестве документа совещания на шести официальных языках Организации Объединенных Наций для обсуждения Комитетом по рассмотрению химических веществ на его последующем совещании.
After reapplying their customizations to the files, subsequent upgrades will update as expected without such user intervention. После применения изменений, все обновления вступят в силу.
Больше примеров...
Следующий (примеров 108)
Since the 1995 report, the subsequent reporting period witnessed much progress. С момента составления доклада за 1995 год за следующий отчетный период наблюдался значительный прогресс.
A subsequent issue commemorated the inauguration of the Republic of India on 26 January 1950. Следующий выпуск был приурочен к вступлению в силу Конституции Индии 26 января 1950 года.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a comprehensive training needs analysis was carried out annually to identify skills and knowledge gaps to be filled, which served as a basis for the establishment of the UNAMA training plan for the subsequent year. После своего запроса Консультативный комитет был проинформирован о том, что для определения необходимых навыков и пробелов, подлежащих заполнению, ежегодно проводятся анализ потребностей в подготовке персонала, который служит основой для разработки учебного плана МООНСА на следующий год.
A subsequent step, the adoption of the "Law on Guarantee of Freedom of Speech", provided additional protection to the media through, inter alia, a more sophisticated analysis of defamation offences. Следующий шаг - принятие "Закона о гарантии свободы слова" - предоставил дополнительную защиту средствам информации, в частности посредством более тщательного анализа преступлений в форме диффамации.
In that way the agreement will not be forgotten, when the State party submits a subsequent periodic report, even if the composition of the Committee is very different. Благодаря этому достигнутое соглашение не будет забыто, когда государство-участник будет представлять свой следующий периодический доклад, даже если Комитет будет сильно отличаться по своему составу.
Больше примеров...
Дальнейший (примеров 16)
This would facilitate subsequent identification of items that may be required, and aid in their quick dispatch to missions. Это облегчило бы дальнейший поиск тех предметов снабжения, которые могут потребоваться, и помогло бы обеспечить их быструю отправку в миссии.
When deciding to delegate service provision, and once that fundamental decision has been taken, the subsequent process of tendering, bidding and contract negotiation also must be transparent. Когда решается вопрос о делегировании обслуживания и как только принимается это основополагающее решение, дальнейший процесс организации тендеров, торгов и переговоров по договорам также должен быть прозрачным.
The subsequent step of evaluating the nature and the substance of progress could be dealt with at a later juncture, the timing of which could be addressed in the context of the implementation road map. Дальнейший шаг, связанный с оценкой характера и сути прогресса, можно было бы предпринять на более позднем этапе, который может быть определен в контексте «дорожной карты» осуществления.
The subsequent trial raised serious doubts about the integrity, professionalism and independence of both prosecutors and the judge, with allegations that witness statements were altered and that the judge displayed actual bias in the courtroom. Дальнейший ход судебного разбирательства вызвал серьезные сомнения относительно добросовестности, профессионализма и независимости обвинителей и судьи, причем утверждалось, что показания свидетелей были изменены и что судья продемонстрировал в судебном заседании явную тенденциозность подхода.
For five months, negotiations remained at an impasse, culminating in the July 5 referendum in Greece, in which voters overwhelmingly rejected further austerity, and the Greek government's subsequent surrender, formalized in the July 12 Euro Summit agreement. В течение пяти месяцев, переговоры оставались в тупике, завершаясь 5 июля референдумом в Греции, в котором подавляющее большинство голосов отвергло дальнейший режим жесткой экономии, а также сдачей греческого правительства, формализованной 12 июля в соглашении евро саммита.
Больше примеров...
Позднее (примеров 147)
Subsequent authors moved this species to the genera Gyropleurodus and Molochophrys before placing it in Heterodontus. Позднее этот вид был отнесён к роду Gyropleurodus, затем к Molochophrys и лишь потом к Heterodontus.
Under judicial pressure at her subsequent trial, Barczatis confirmed that she had taken papers home in order to show them to Laurenz, but this was never proven. Позднее Барцатис под давлением следствия призналась, что забирала документы домой, чтобы показать Лауренцу, но доказать это не удалось.
Urey, in turn, has accused the Government of involvement in the subsequent burning of the radio station's offices because he was a financial supporter of an opposition political party, the Congress for Democratic Change. В свою очередь Урей обвинил правительство в причастности к происшедшему позднее поджогу помещений радиостанции, поскольку он является финансистом-сторонником оппозиционной политической партии - Конгресса за демократические перемены.
Six States parties indicated that oral requests would be acceptable, and ten confirmed that so would be requests submitted by electronic mail; in most cases, subsequent formalization in writing was required. Шесть государств-участников считают возможным принимать к рассмотрению просьбы, изложенные в устной форме, а десять подтвердили, что готовы принимать просьбы, направленные по электронной почте; в большинстве случаев такие просьбы позднее требуется представить также в письменной форме.
Estonia gave the example of a scoping report translated into English and the summary of the subsequent EIA documentation being translated into English and Russian; е) Эстония привела пример перевода на английский язык доклада об определении круга охватываемых вопросов, а также перевода на английский и русский языки резюме подготовленной позднее документации по ОВОС;
Больше примеров...
Последовавшие (примеров 59)
The 2008 crash in asset prices and the subsequent financial and economic crises underscored the vital role that real estate markets play in the world economy. Резкое падение цен активов в 2008 году и последовавшие финансовый и экономический кризисы подчеркнули ту важнейшую роль, которую рынки недвижимости играют в мировой экономике.
The present report focuses on the period from mid-March 1999 through mid-August 1999, including the period of the NATO air campaign against the Federal Republic of Yugoslavia from 24 March through the signing of the military agreement on 9 June 1999, and subsequent developments. Настоящий доклад охватывает период с середины марта до середины августа 1999 года, включая период проведения НАТО воздушной кампании против СРЮ с 24 марта до подписания военного соглашения 9 июня 1999 года, а также последовавшие за этим события.
South Africa noted that the expert presentations and subsequent discussions had demonstrated the complexity of the issues and that the inter-governmental working group had only scratched the surface of the issues at hand. Представитель Южной Африки отметил, что выступления экспертов и последовавшие дискуссии свидетельствуют о сложности вопросов и что межправительственная рабочая группа затронула лишь самый верхний слой существующих в данной области проблем.
The collapse of the Soviet Union and the subsequent significant changes in the social and economic circumstances of post-Soviet states led thousands of former Soviet citizens to immigrate to the United States. Расцвету района способствовали распад Советского Союза и последовавшие за ним значительные изменения в социальной и экономической жизни постсоветских государств, когда в поисках заработка тысячи бывших советских граждан потянулись в США.
The subsequent negotiations resulted in an agreement in principle on the gradual withdrawal of ONUB. Последовавшие после этого переговоры привели к принципиальному соглашению о ее постепенном выводе.
Больше примеров...
Последовавшей (примеров 44)
Ongoing programmes are currently limited to levels formulated and approved before the June 1997 electoral controversy and subsequent resignation of the Government. Финансирование текущих программ в настоящее время ограничивается параметрами, определенными и утвержденными до спорных выборов, состоявшихся в июне 1997 года, и последовавшей за ними отставки правительства.
In the course of the subsequent debate, statements were made by more than 15 speakers, including on behalf of two groups of Member States. В ходе последовавшей дискуссии выступило более 15 ораторов, в том числе от имени двух групп государств-членов.
On the subject of higher education, women had accounted for more than two thirds of students following correspondence courses in the 2005/2006 academic year and had therefore been disproportionately affected by the subsequent cancellation of such courses. Касаясь темы высшего образования, она отмечает, что женщины составляли более двух третей студентов, обучавшихся на заочных курсах в период 2005/2006 учебного года, и поэтому они значительно больше пострадали в результате последовавшей отмены этих курсов.
From the discussions held at the World Hearings on Development, the subsequent high-level segment of the Economic and Social Council and the general debate in the current session of the General Assembly, we have had a wealth of views and analysis on the question of development. Благодаря дискуссиям, проведенным в ходе Глобальных слушаний по вопросам развития, а также в ходе последовавшей за ними встречи руководства Экономического и Социального Совета и общих прений на текущей сессии Генеральной Ассамблеи, мы выслушали множество мнений и анализов по
Following a subsequent request from the Government of Colombia, UNDP is establishing a mine-action capacity-building programme; UNICEF already supports mine-risk education there. Во исполнение последовавшей просьбы правительства Колумбии ПРООН в настоящее время разрабатывает программу наращивания потенциала по осуществлению деятельности, связанной с разминированием; ЮНИСЕФ уже оказывает поддержку этой стране в области разъяснения минной опасности.
Больше примеров...
Итогам (примеров 74)
The recommendations and conclusions of this review will guide Guinea's subsequent commitment to the Commission. Выводы и рекомендации, подготовленные по итогам этого обзора, будут использованы при определении дальнейшей стратегии взаимодействия Гвинеи с Комиссией.
The report provides some of the success indicators described in the subsequent paragraphs. Доклад по итогам обследования позволяет судить о некоторых успехах, которые более подробно изложены ниже.
In 2007, OIA assessed the performance of offices audited in 2005-2007 in sustaining audit recommendations and found that over 30 per cent of the 800 recommendations reviewed were reopened during the subsequent audit. В 2007 году УВР дало оценку деятельности отделений, проверенных в 2005-2007 годах, по обеспечению выполнения рекомендаций по итогам ревизий и обнаружило, что 30 процентов от 800 рассмотренных рекомендаций были повторены в ходе последующей ревизии.
That event and the subsequent deliberations led to three recommendations on interference detection and mitigation capabilities and the conduct of the United Nations workshops on spectrum protection and interference detection and mitigation to be organized by the Office for Outer Space Affairs on a regional basis. По итогам этого мероприятия и последующих обсуждений были подготовлены три рекомендации, касающиеся обнаружения помех и возможностей их устранения и проведения на региональной основе под руководством Управления по вопросам космического пространства практикумов Организации Объединенных Нации по вопросам защиты спектра и обнаружения и устранения помех.
However, it did not consider it advisable to adopt themes for subsequent sessions given the ongoing work on the drafting of the United Nations Convention on Organized Transnational Crime and the follow-up to the Tenth United Nations Crime Congress, which calls for a flexible approach. Однако она не сочла целесообразным утверждать темы для последующих сессий, принимая во внимание текущую работу по составлению конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и осуществлению последующей деятельности по итогам Десятого конгресса Организации Объединенных Наций по проблеме преступности, которая требует применения гибкого подхода.
Больше примеров...
Последовавшее (примеров 69)
The subsequent discussion in public opinion has shown that our societies do not yet know each other well enough. Последовавшее за этими событиями обсуждение в средствах массовой информации показало, что наши общества не достаточно хорошо знают друг друга.
The adoption of the Declaration and the subsequent establishment of the Special Committee on Decolonization were decisive steps. Принятие Декларации и последовавшее затем создание Специального комитета по деколонизации стали решающими шагами.
A subsequent proposal to transfer the 66th Regiment from the Palaus, where it was being rebuilt after suffering heavy losses, to the Admiralties was also unsuccessful as IGHQ believed that the Eighteenth Army had greater need for this unit. Последовавшее за этим предложение перебросить 66-й полк из Палау, где он переформировывался после того, как понёс большие потери, на острова Адмиралтейства также не имело успеха, так как Генеральный штаб считал, что 18-я армия больше нуждается в этом подразделении.
The Commission's subsequent decision to convene the current special session provides the occasion for the Special Rapporteur to bring his findings to the Commission's attention as a reference for its deliberations. Последовавшее за этим решение Комиссии созвать текущую специальную сессию предоставляет Специальному докладчику возможность довести до сведения Комиссии его выводы в качестве справочного материала для проводимых ею обсуждений.
It also was understood that neither party in any way admitted or conceded fault, negligence or legal liability for the initial blowout, the subsequent pollution or any damages actually or allegedly suffered by any party. Этим положением предусматривалось, что ни одна из сторон никогда не будет признавать или подтверждать свою вину, небрежность или юридическую ответственность за первоначальный разлив нефти, последовавшее затем загрязнение окружающей среды или какие-либо убытки, фактически либо предположительно понесенные другой стороной.
Больше примеров...
Последовавший (примеров 43)
The subsequent Illegal tour was highly successful. Последовавший тур Illegal был очень успешным.
However, the subsequent emergence of two additional factions now poses serious threats to the relief effort as well as the peace process. Однако образование в последовавший период двух новых группировок создает сегодня серьезную угрозу осуществлению как усилий по предоставлению чрезвычайной помощи, так и всего мирного процесса в целом.
Although the study on transition and development strategies was completed in early 1997, a number of dramatic events in Cambodia during the subsequent period made it essential to update the final report before publication. Исследование, посвященное переходному периоду и стратегиям в области развития, было завершено в начале 1997 года, однако последовавший за этим ряд драматических событий в Камбодже обусловил необходимость обновить заключительный доклад до его публикации.
First, and perhaps above all, the revolutions of 1989 and the subsequent collapse of the Soviet Union put an end to global bipolarity. Первым, и, возможно, главным, является тот факт, что революции 1989 года и последовавший развал Советского Союза положили конец разделению мира на два лагеря.
And for the more than 160,000 people living close by, their lives were changed profoundly by the explosion and subsequent fire. Взрыв и последовавший после этого пожар коренным образом изменили судьбу более чем 160000 человек, проживавших вблизи этой электростанции.
Больше примеров...
Последовавшая (примеров 30)
The very serious civil unrest and subsequent violence have changed the security outlook in that country. Очень серьезные общественные беспорядки и последовавшая за ними волна насилия изменили перспективы этой страны в области безопасности.
Historians continue to debate the centrality of the Smoot-Hawley law itself, but the subsequent tariff war certainly damaged trade and economic growth, making a bad situation worse. Историки продолжают спорить относительно центральной роли закона Смута-Хоули самого по себе, но последовавшая за этим война тарифов определенно нанесла урон торговле и экономическому росту, значительно ухудшив и без того плачевную ситуацию.
Those setbacks included the civil unrest in April 2008, the subsequent removal, by vote of censure, of the Prime Minister and the Government, and the prolonged difficulties in reaching an agreement on the new Prime Minister and Government. К числу таких сбоев относятся гражданские беспорядки в апреле 2008 года, последовавшая затем отставка премьер-министра и правительства в результате вынесенного им вотума недоверия и затянувшиеся проблемы с достижением договоренности о новом премьер-министре и правительстве.
Subsequent work during 1997-1999 has focused on two studies, both almost now completed. Последовавшая за этим деятельность в период 1997-1999 годов была ориентирована на проведение двух исследований, которые на настоящий момент почти завершены.
Subsequent early insertion of enabling capabilities into Gabon by operation headquarters, combined with coordination of multiple air and sea movements by the EU Movement Control Cell, ensured a smooth deployment. Последовавшая за этим своевременная отправка штабам операции вспомогательных подразделений в Габон и координация интенсивных воздушных и морских перевозок, которую осуществляла созданная Европейским союзом Группа управления движением, обеспечили плавный процесс развертывания сил.
Больше примеров...
Последовательных (примеров 16)
Impact of three key parameters on the results of subsequent actuarial valuations: Влияние трех ключевых параметров на результаты последовательных актуарных оценок:
Subsequent political reforms gradually led to the establishment of institutions on the basis of universal suffrage. Результатом начатых государственными властями последовательных политических реформ стало создание органов, избираемых на основе всеобщего избирательного права.
The gases from the distillation are condensed forming recirculatable ammonium carbonate solutions (AC), wherein the gases of the first distillation stage are condensed in two subsequent zones at the pressure of the first distillation stage. Газы дистилляции конденсируют с образованием рециркулируемых растворов углеаммонийных солей (УАС), причем газы дистилляции первой ступени конденсируют в двух последовательных зонах при давлении дистилляции первой ступени.
The IMF will continue to stress the need for consistent and credible macroeconomic policies throughout the initial humanitarian relief period, the subsequent Transitional Administration, and the future independent East Timor. МВФ и впредь будет подчеркивать необходимость последовательных и пользующихся доверием макроэкономических стратегий в рамках гуманитарной помощи на первоначальной стадии, на последующем этапе становления Переходной администрации и на этапе получения Восточным Тимором независимости в будущем.
The next diagonal parallel to the rightmost diagonal gives the sequence of differences of two consecutive Bell numbers, 1, 3, 10, 37, ..., and each subsequent parallel diagonal gives the sequence of differences of previous diagonals. Следующая диагональ, параллельная крайней правой диагонали, даёт разности двух последовательных чисел Белла, 1, 3, 10, 37, ..., и каждая последующая параллельная диагональ содержит разности предыдущей диагонали.
Больше примеров...
Последовавших за этим (примеров 19)
Much of the registering and tracing of their whereabouts is highly inaccurate, in part because of the break-up of the Soviet Union and subsequent socio-economic changes. Результаты работы по регистрации и отслеживанию их местонахождения во многом неточны, отчасти из-за распада Советского Союза и последовавших за этим социально-экономических изменений.
Furthermore, since the amendment of the above-mentioned rule and the subsequent provisional releases, there is an indication of an increase in the number of voluntary surrenders to the International Tribunal. Кроме того, после изменения вышеназванного правила и последовавших за этим предварительных освобождениях число добровольных явок в Международный трибунал, судя по всему, стало увеличиваться.
In the subsequent discussions, participants offered or spoke to four broad options for the definition for "fissile material" and "production" subject to an FMCT. В ходе последовавших за этим дискуссий участники предложили или поддержали четыре широких варианта для определения "расщепляющихся материалов" и "производства", подпадающих под ДЗПРМ.
In the course of subsequent demonstrations more than 800 people were arrested, amid reports that police officers used excessive force in policing them. В ходе последовавших за этим демонстраций было арестовано более 800 человек. Поступали сообщения о превышении силы полицейскими, охранявшими порядок во время этих демонстраций.
The civil courage demonstrated by the people of East Germany in the peaceful revolution was the decisive trigger for the subsequent comprehensive changes. Гражданское мужество, продемонстрированное населением Восточной Германии в этой мирной революции, явилось решающим фактором последовавших за этим всесторонних изменений.
Больше примеров...
Последовавшего за этим (примеров 16)
The mechanism and modalities of the transfer of the above-mentioned property was agreed through subsequent communications between the two Governments, the multinational force and the High-level Coordinator. Механизмы и условия передачи вышеупомянутого имущества были согласованы в ходе последовавшего за этим обмена сообщениями между правительствами обеих стран, многонациональными силами и Координатором высокого уровня.
Encouraged by the progress achieved in the peace process in the Democratic Republic of the Congo since the conclusion of the Global and All Inclusive Agreement signed in Pretoria on 17 December 2002 and the subsequent establishment of the Government of National Unity and Transition, будучи воодушевлен прогрессом, достигнутым в мирном процессе в Демократической Республике Конго со времени заключения Глобального и всеобъемлющего соглашения, подписанного в Претории 17 декабря 2002 года, и последовавшего за этим создания переходного правительства национального единства,
Following the earthquake and tsunami in Japan and the subsequent explosion at the Fukushima nuclear plant in March 2011, however, the idea is now under review. Однако после землетрясения и цунами в Японии и последовавшего за этим взрыва на атомной электростанции «Фукусима» в марте 2011 года эта идея сейчас заново пересматривается.
Following the arrival of the multinational force and the subsequent disintegration of FADH, the human rights situation has improved. После прибытия многонациональных сил и последовавшего за этим роспуска ВСГ положение в области прав человека улучшилось.
The new Government was faced with challenging tasks following a drastic fall in State and municipal revenues and subsequent budgetary restraints. Новому правительству пришлось решать сложные задачи ввиду резкого сокращения государственных и муниципальных доходов и последовавшего за этим ограничения бюджетных ассигнований.
Больше примеров...
Последовавшем (примеров 13)
In the subsequent discussion, the issue of the obstacles to a more global outreach of the programme was mentioned. В последовавшем обсуждении был поднят вопрос о существовании препятствий в обеспечении более широкого глобального охвата стран этой программой.
At a subsequent closed meeting, the Council established an interactive dialogue with the President. На последовавшем за ним закрытом заседании Совет провел с президентом интерактивный диалог.
The film tells of the difficult search, exploration and the subsequent discovery of gold deposits in Chukotka in the late 1940s and early 1950s of Dalstroy. Сюжет фильма повествует о тяжёлых поисках, разведке и последовавшем открытии месторождений золота на Чукотке в конце 1940-х - начале 1950-х годов времён Дальстроя.
It had taken four years to set up an inquiry into the murder of Stephen Lawrence, and the subsequent Inquiry Report had found that there was a pattern of institutionalized racism. На проведение расследования по убийству Стивена Лоренса ушло четыре года, а в последовавшем докладе о расследовании отмечалось, что имел место случай институционального расизма.
In a subsequent lawsuit about whistleblower retaliation, the University provided a $10 million settlement to Pedowitz while acknowledging no wrongdoing. В последовавшем судебном иске Университета против разгласившего эту информацию прессе Педовица, университет выплатил, по соглашению сторон, $10 млн долларов, отказавшись при этом признать нарушения.
Больше примеров...