Английский - русский
Перевод слова Subsequent

Перевод subsequent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последующий (примеров 518)
As with attachment to parental figures, subsequent experiences may alter the course of development. Как и в случае с привязанностью к родительской фигуре, последующий опыт может изменить ход развития.
A subsequent review undertaken by UNOPS management indicated that with respect to the Montreal Protocol, the outstanding recommendations are being addressed on a case-by-case basis with the assistance of the Legal and Procurement Support Division. Последующий обзор, проведенный управлением ЮНОПС, показал, что остающиеся невыполненными рекомендации, касающиеся Монреальского протокола, осуществляются на индивидуальной основе с помощью Отдела правового и снабженческого обслуживания.
Their obligation will be to ensure that, inter alia, the voter registration, public campaigning, the casting of votes and their subsequent counting, and the installation of elected candidates are conducted in a safe and secure environment. Она будет обязана обеспечить, чтобы, в частности, регистрация избирателей, агитационная кампания, голосование, последующий подсчет голосов и занятие избранными лицами своих должностей прошли в безопасной и спокойной обстановке.
It is this conceptualization that would constitute the basis of national target-setting and subsequent selection of indicators to monitor progress in the realization of the overall global goal. Именно исходя из этого представления ставятся задачи на национальном уровне и делается последующий выбор показателей для отслеживания хода реализации общей цели на глобальном уровне.
Subsequent control was reasonable as it did not cause any delays and removed some illogicalities which would show in the phase of tabulation. Последующий контроль был вполне обоснованным, поскольку не вызвал задержек и позволил устранить ряд нелогичных элементов, которые проявились бы на этапе табуляции.
Больше примеров...
После (примеров 986)
At the end of the investigation, the matter is referred to the Director of Public Prosecutions for advice and subsequent action. После расследования вопрос передается главному прокурору в порядке консультации и принятия дальнейшего решения.
In the case of Angola, the operations were suspended following the collapse of the election process and subsequent outbreak of violence. В случае с Анголой операции были прерваны после провала выборов и последующего взрыва насилия.
The statement was published in the first edition of the Book of Mormon and has been included in nearly every subsequent edition. Заявление было опубликовано в первом издании Книги Мормона и после того включалось почти во все её последующие издания.
The subsequent, post-World War II, historical juncture where the destiny of both peoples was subordinated to the perceived strategic interests of the United States in the Horn of Africa and the Indian Ocean further fostered the communality of, and solidarity between, their respective struggles. На наступившем после Второй мировой войны историческом этапе, в рамках которого судьбы обоих народов были подчинены так называемым стратегическим интересам Соединенных Штатов в регионе Африканского Рога и бассейне Тихого Океана, узы братства и солидарности между двумя народами еще более укрепились в ходе борьбы, которую они вели.
The Japanese realized after Tenaru that Allied forces on Guadalcanal were much greater in number than originally estimated and sent larger forces to the island for their subsequent attempts to retake Henderson Field. После боя у реки Тенару японцы осознали, что силы Союзников на Гуадалканале значительно больше и сильнее, чем они ранее предполагали, и в последующем на остров отправлялись намного более крупные силы с целью возврата аэродрома Хендерсон-Филд.
Больше примеров...
Следующий (примеров 108)
However, if he was mistaken he would ensure that his subsequent report included a correction. Однако если он ошибается, он обеспечит, чтобы в его следующий доклад была внесена поправка.
(e) Apply to the consolidated account the standard practice of utilizing unencumbered balances, interest income and other/miscellaneous income to provide the first element of financing of appropriations for the subsequent fiscal period, thereby reducing the net level of assessments to be charged to Member States; ё) применять в отношении консолидированного счета стандартную практику использования неизрасходованного остатка средств, процентных и прочих разных поступлений в качестве первого элемента финансирования ассигнований на следующий финансовый период, снижая тем самым чистую сумму начисленных взносов, причитающихся с государств-членов;
That next issue, though, and all subsequent issues of the title, were reprints of older Marvel material. Следующий выпуск, и все последующие выпуски этого названия, были переизданиями старого материала Marvel.
Insert the following new draft decision II and renumber the subsequent draft decision accordingly: Включить следующий новый проект решения II и соответственно изменить нумерацию последующего проекта решения:
Rollovers to the subsequent mandate period totalled $26,067,100. Перенесенные на следующий мандатный период ассигнования составили 26067100 долл. США.
Больше примеров...
Дальнейший (примеров 16)
This would facilitate subsequent identification of items that may be required, and aid in their quick dispatch to missions. Это облегчило бы дальнейший поиск тех предметов снабжения, которые могут потребоваться, и помогло бы обеспечить их быструю отправку в миссии.
When deciding to delegate service provision, and once that fundamental decision has been taken, the subsequent process of tendering, bidding and contract negotiation also must be transparent. Когда решается вопрос о делегировании обслуживания и как только принимается это основополагающее решение, дальнейший процесс организации тендеров, торгов и переговоров по договорам также должен быть прозрачным.
The independence of Montenegro from the State Union of Serbia and Montenegro in 2006, and the subsequent dual processes of nation-building and planned accession to the European Union, continue to have important implications for the situation of women and children. Получение Черногорией в 2006 году независимости от Государственного союза Сербии и Черногории и дальнейший двойной процесс государственного строительства и планового присоединения к Европейскому союзу продолжают оказывать значительное воздействие на положение женщин и детей.
This allows time for implementation and the assessment of outcomes before subsequent review and adaptation of strategies. Благодаря этому имеется время на осуществление плана и оценку полученных результатов, прежде чем будут проводиться дальнейший пересмотр плана и адаптация стратегий.
Subsequent records Antics (2004) and Our Love to Admire (2007) brought greater critical and commercial success. Следующие альбомы Antics (2004) и Our Love to Admire (2007) также поддержали дальнейший успех Interpol.
Больше примеров...
Позднее (примеров 147)
This would only be determined at a subsequent stage in the light of experience gained. Эти потребности будут определены лишь позднее с учетом накопленного опыта.
Our working paper and subsequent written submission on unilateral measures taken by India in nuclear disarmament will be adequately reflected, we hope, in the outcome document. Хотелось бы надеяться, что наш рабочий документ и представленные позднее письменные уведомления об односторонних мерах, принимаемых Индией в области ядерного разоружения, будут должным образом отражены в итоговом документе.
The Holy See strongly endorsed the Bureau proposal that those crimes should be placed under the jurisdiction of the Court by a subsequent protocol or review conference. Святейший престол решительно поддерживает предложение Бюро о передаче этих преступлений под юрисдикцию Суда в протоколе, который будет принят позднее, или на обзорной конференции.
Michelangelo's Sistine Chapel ceiling and later The Last Judgment had direct influence on the figurative compositions firstly of Raphael and his pupils and then almost every subsequent 16th-century painter who looked for new and interesting ways to depict the human form. Потолок Сикстинской капеллы, расписанный Микеланджело, а позднее его Страшный суд оказывал влияние на живописные композиции Рафаэля и его учеников, а потом почти на каждого художника XVI века, которые искали новые и интересные способы изображения человеческих тел.
Acting under article 1.2 of the ICSC statute, the ICSC secretariat is already in the process of collecting the information necessary to submit a comprehensive report to the Commission at its spring 2003 session and for a subsequent report to the General Assembly later in the year. Действуя на основании статьи 1.2 статута КМГС, секретариат КМГС уже приступил к сбору необходимой информации для представления всеобъемлющего доклада Комиссии на ее весенней сессии 2003 года и последующего представления Генеральной Ассамблее позднее в этом же году.
Больше примеров...
Последовавшие (примеров 59)
The subsequent substantive changes represent a consensus opinion regarding the best methods currently available for the calculation and reporting of national inventories, as well as reflecting Committee decision 9/1. Последовавшие существенные изменения стали результатом консенсуса в отношении наиболее оптимальных существующих методов расчета и представления данных национальных кадастров, а также отражают решение 9/1 Комитета.
In 2011, the European Council imposed visa and financial sanctions against several officials of the Republic on the grounds of falsification of the Presidential elections of 19 December 2010 and subsequent violent persecution of the democratic opposition, civil society and members of the independent mass media. В 2011 году Европейский совет ввел визовые и финансовые санкции в отношении ряда официальных лиц Республики Беларусь якобы за фальсификацию президентских выборов 19 декабря 2010 года и последовавшие насильственные преследования демократической оппозиции, гражданского общества и представителей независимых средств массовой информации.
Subsequent performances of Kerensky in the Duma with the analysis of the Turkestan uprising against the imperial government policies brought him huge popularity throughout Russia. Последовавшие выступления Керенского в Думе с анализом причин восстания туркестанцев против политики царского правительства принесли ему огромную популярность по всей России.
Subsequent disputes over its implementation demonstrate the need for robust mechanisms to monitor the implementation of agreements reached and to urgently assist in the resolution of any such disputes. Последовавшие затем споры относительно путей его осуществления свидетельствуют о необходимости создания надежных механизмов контроля за осуществлением достигнутых соглашений и оказания немедленного содействия в разрешении любых подобных споров.
Georgian-Russian hostilities and subsequent pillage and arson also caused extensive damage to civilian homes in South Ossetia and adjacent areas. Боевые действия Грузии и России, а также последовавшие за этим грабежи и поджоги нанесли значительный ущерб домам гражданского населения Южной Осетии и сопредельных районов.
Больше примеров...
Последовавшей (примеров 44)
On the subject of higher education, women had accounted for more than two thirds of students following correspondence courses in the 2005/2006 academic year and had therefore been disproportionately affected by the subsequent cancellation of such courses. Касаясь темы высшего образования, она отмечает, что женщины составляли более двух третей студентов, обучавшихся на заочных курсах в период 2005/2006 учебного года, и поэтому они значительно больше пострадали в результате последовавшей отмены этих курсов.
In the subsequent discussion, one delegation noted that currently 42 States and one international organization (the European Union) support the Montreux Document, while 464 companies had signed on the International Code of Conduct, respectively. В последовавшей дискуссии одна из делегаций отметила, что в настоящее время Документ Монтрё поддерживается 42 государствами и одной международной организацией (Европейским союзом), а Международный кодекс поведения подписан 464 компаниями.
Moroccan authorities have announced that 11 of its security agents and two civilians were killed and that 70 security agents and four civilians were wounded on that occasion and during the subsequent outbreak of violence in Laayoune. Марокканские власти объявили, что в ходе этих событий и последовавшей за ними вспышки насилия в Эль-Аюне 11 сотрудников служб безопасности и двое мирных граждан были убиты и 70 сотрудников служб безопасности и четверо мирных граждан ранены.
Ms. Allport (Dominica) said that her delegation noted with regret that, owing to economic vulnerability, recent hurricane-related devastation and subsequent fiscal austerity and structural adjustments, Dominica had not submitted initial or periodic reports to the Committee. Г-жа Оллпорт (Доминика) говорит, что делегация Доминики с сожалением отмечает, что из-за экономических неурядиц, недавнего разрушительного урагана и последовавшей за ним острой нехватки финансовых ресурсов и структурной перестройки Доминика не смогла представить Комитету ни первоначального, ни периодических докладов.
The Permanent Representative of Sri Lanka to the United Nations participated in the subsequent discussion, which was also attended by the Attorney General, the Secretary of the Ministry of Justice and the Deputy Solicitor General of Sri Lanka. Постоянный представитель Шри-Ланки при Организации Объединенных Наций принял участие в последовавшей затем дискуссии, на которой также присутствовали генеральный атторней, секретарь министерства юстиции и заместитель генерального стряпчего Шри-Ланки.
Больше примеров...
Итогам (примеров 74)
The Advisory Committee welcomes this analysis and the subsequent steps that have been taken. Консультативный комитет приветствует выполненный анализ и предпринятые по его итогам шаги.
General/thematic discussions and subsequent recommendations have fed into the preparation of General Comments and prompted the launching of global studies. Общие/тематические обсуждения и принимаемые по их итогам рекомендации обеспечивали необходимые базовые материалы для подготовки замечаний общего порядка и вдохновляли процесс проведения глобальных исследований.
In its response to the final audit report, the Department clarified that the third consultant, recruited to create an online facility, had produced the necessary outputs, thereby providing the basis for his evaluation in February 2004 and the subsequent payment of his remuneration. В своем ответе на окончательный доклад по итогам ревизии Департамент пояснил, что третий консультант, нанятый для создания онлайнового ресурса, проделал необходимую работу, которая послужила основой для его аттестационной оценки в феврале 2004 года и последующей выплаты ему вознаграждения.
Following the Secretary-General's request and a subsequent study, the Representative of the Secretary-General had organized a specialized working group to cover the areas of procurement, facilities management, the Capital Master Plan, investment management, human resources management and organizational integrity. Во исполнение просьбы Генерального секретаря и по итогам последующего исследования представитель Генерального секретаря учредил специализированную рабочую группу для рассмотрения вопросов закупок, руководства эксплуатацией оборудования, осуществления генерального плана реконструкции, управления инвестициями, управления людскими ресурсами и обеспечения организационной целостности.
Development of initial fleet structures at start-up and subsequent reviews based on information from technical assessment missions or other assessment reports 6. Leads and manages inter-agency programmes on behalf of the Department Разрабатывает первоначальную структуру парка авиационных средств на начальном этапе и проводит последующие пересмотры структуры на основе информации, получаемой по итогам миссий по технической оценке, или из других докладов по оценке
Больше примеров...
Последовавшее (примеров 69)
The 2004 Indian Ocean tsunami and subsequent earthquake in 2005 claimed the lives of more than 220,000 people and caused over $10 billion in damages. Цунами 2004 года и последовавшее за ним землетрясение 2005 года в Индийском океане унесли жизни более 220000 человек и причинили ущерб на сумму свыше 10 млрд. долл. США.
Who would have predicted the breakup of the Soviet Union and the subsequent United Nations membership of a large number of new sovereign States? Кто мог бы предсказать распад Советского Союза и последовавшее за ним вступление в члены Организации Объединенных Наций большого числа новых суверенных государств?
However, the subsequent Labor government led by Gough Whitlam, elected in 1972, shifted to what was described as a more "even-handed" approach to relations. Однако, последовавшее за ним правительство лейбористов под руководством Гофа Уитлэма, победившее на выборах 1972 года, сменило свой курс в этом отношении на «беспрестрастный».
The subsequent crash in energy prices towards the end of the year has not alleviated such concerns. Последовавшее за этим резкое падение цен на энергоносители к концу года не сняло эти озабоченности.
The establishment of the Land Commission in July 2009, and the President's subsequent appointment of its commissioners, is an important step towards addressing a major source of conflict. Создание Комиссии по земельным вопросам в июле 2009 года и последовавшее за этим назначение президентом ее членов являются важным шагом на пути к устранению одной из основных причин конфликта.
Больше примеров...
Последовавший (примеров 43)
The subsequent Illegal tour was highly successful. Последовавший тур Illegal был очень успешным.
However, the subsequent emergence of two additional factions now poses serious threats to the relief effort as well as the peace process. Однако образование в последовавший период двух новых группировок создает сегодня серьезную угрозу осуществлению как усилий по предоставлению чрезвычайной помощи, так и всего мирного процесса в целом.
The subsequent process, led by Assembly President Haya Rashed Al-Khalifa, assisted by several facilitators, led to presentation of two reports based on wide consultations with the entire membership (see A/61/47). Последовавший за этим процесс, которым руководила Председатель Ассамблеи Хайя Рашед Аль Халифа при поддержке ряда координаторов, привел к представлению двух докладов, основанных на широких консультациях со всеми государствами-членами (см. А/61/47).
During the pre-colonial and subsequent colonial periods, wealthy people used to donate lands, buildings and other resources to set up and run dispensaries and hospitals in their localities. В доколониальную эпоху и последовавший за ней период колонизации богатые люди нередко безвозмездно выделяли землю, здания и другие ресурсы для амбулаторий и больниц.
It stresses that responsibility for the subsequent withdrawal of all international staff from Kandahar and suspension of humanitarian assistance activities in southern Afghanistan rests solely with the Taliban. Он подчеркивает, что ответственность за последовавший за этим вывод всего международного персонала из Кандагара и приостановление деятельности по оказанию гуманитарной помощи в южной части Афганистана несет исключительно движение «Талибан».
Больше примеров...
Последовавшая (примеров 30)
Although a subsequent attack on Verona failed, Pitigliano managed to destroy a Papal army under Francesco II of Gonzaga in the process. Несмотря на то, что последовавшая атака на Верону провалилась, Питильяно удалось победить папскую армию во главе с Франческо II Гонзага.
And the long crisis that began with the collapse of the housing bubble in 2007 and the subsequent recession will continue. И длительный кризис, который начался с краха на рынке жилья в 2007 году, и последовавшая за ним рецессия будут продолжаться.
The military conflict with Azerbaijan since 1988 over Nagorny Karabakh, with the subsequent economic blockade and growing number of refugees, has placed a heavy toll on Armenia and its people. Начавшийся в 1988 году военный конфликт с Азербайджаном из-за Нагорного Карабаха, а также последовавшая экономическая блокада и растущее число беженцев стали значительным бременем для Армении и ее народа.
A subsequent drought and a locust infestation added to the hardships of one of the world's poorest countries. Последовавшая за этим засуха и нашествие саранчи усугубили и без того тяжёлое положение одной из беднейших стран мира.
The events of the crisis between 1290-1348 and the subsequent epidemics produced many challenges for the English economy. Упадок 1290-1348 годов и последовавшая пандемия породили множество проблем для английской экономики.
Больше примеров...
Последовательных (примеров 16)
Impact of three key parameters on the results of subsequent actuarial valuations: Влияние трех ключевых параметров на результаты последовательных актуарных оценок:
After the first survey, three subsequent annual surveys would be conducted and the findings would then be presented to the Assembly. По завершении первого обследования будут проведены три последовательных годовых обследования и их результаты будут затем представлены Ассамблее.
It could be an example of the application of the phased approach when using subsequent stages that the final goal is to be achieved constructing infrastructure in line with the expected growth in traffic demand. Это могло бы служить примером применения поэтапного подхода с использованием последовательных этапов, когда конечная цель строительства инфраструктуры достигается с учетом ожидаемого повышения спроса на транспортные услуги.
11.6 Regarding the effectiveness of judicial remedies available under the Canadian immigration review scheme, the Committee notes that the final decision on the complainant's deportation was taken after a lengthy and detailed assessment of the risk of returning the complainant to India, in four subsequent proceedings. 11.6 В отношении эффективности средств судебной защиты, предоставляемых канадской системой пересмотра решений по иммиграционным вопросам, Комитет отмечает, что окончательное решение относительно депортации заявителя было принято после длительной и тщательной оценки опасности возвращения заявителя в Индию в ходе четырех последовательных разбирательств.
There have not been any studies with data on childhood intelligence, lots of subsequent data on adult health behaviors, and then a long-term follow-up for deaths. На данный момент не существует исследований с подтвержденными данными относительно детского интеллекта, большим количеством последовательных данных о поведении взрослых в отношении здоровья, а также долгосрочными наблюдениями за смертельными случаями.
Больше примеров...
Последовавших за этим (примеров 19)
The subsequent repression caused many deaths and injuries, and gave rise to attacks on opposition leaders. В результате последовавших за этим репрессий, которые послужили толчком для преследования лидеров оппозиции, многие люди погибли или получили ранения.
Different views were expressed during the subsequent debate in the Working Group. В ходе последовавших за этим прений в Рабочей группе были высказаны различные мнения.
In the subsequent discussions, participants offered or spoke to four broad options for the definition for "fissile material" and "production" subject to an FMCT. В ходе последовавших за этим дискуссий участники предложили или поддержали четыре широких варианта для определения "расщепляющихся материалов" и "производства", подпадающих под ДЗПРМ.
The Ethiopian refugees entered Djibouti in 1991, following the collapse of the Mengisty regime and the subsequent civil disturbances. Беженцы из Эфиопии попали в Джибути в 1991 году после падения режима Менгисту и последовавших за этим гражданских беспорядков.
Even with the benefit of hindsight and Ethiopia's subsequent actions, Eritrea does not regret the restrained and peaceful course of action that it took between July 1997 and May 1998. Даже сейчас, по прошествии времени, и с учетом последовавших за этим действий Эфиопии Эритрея не сожалеет о проявленной ею сдержанности и о том мирном курсе, который она проводила в период с июля 1997 года по май 1998 года.
Больше примеров...
Последовавшего за этим (примеров 16)
The mechanism and modalities of the transfer of the above-mentioned property was agreed through subsequent communications between the two Governments, the multinational force and the High-level Coordinator. Механизмы и условия передачи вышеупомянутого имущества были согласованы в ходе последовавшего за этим обмена сообщениями между правительствами обеих стран, многонациональными силами и Координатором высокого уровня.
During a subsequent informal interactive dialogue on 26 April, the Chair of the Commission, the Chairs of country-specific configurations, representatives of the countries on the Commission's agenda and the Peacebuilding Support Office were invited to share their views on the Commission. 26 апреля в ходе последовавшего за этим неофициального интерактивного диалога Председателю Комиссии, председателям структур по конкретным странам, представителям стран, включенных в повестку дня Комиссии, и Управлению по поддержке миростроительства было предложено поделиться мнениями о работе Комиссии.
Following the signature of the military technical agreement between NATO and the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia on 11 June 1999 and the subsequent suspension of NATO air operations, refugees began to return en masse to Kosovo. После подписания 11 июня 1999 года военно-технического соглашения между НАТО, с одной стороны, и Союзной Республикой Югославией и Республикой Сербией - с другой, и последовавшего за этим прекращения воздушных операций НАТО началось массовое возвращение беженцев в Косово.
In subsequent discussions in the Council with the Prosecutor, the members of the Council made it clear that the initial responsibility for ending impunity in Darfur lay with the Government of the Sudan. В ходе последовавшего за этим обсуждения в Совете с участием Прокурора члены Совета заявили, что главная ответственность за прекращение безнаказанности в Дарфуре лежит на правительстве Судана.
China's search for an alternative social and economic arrangement became urgent with the student revolt of 1989, the subsequent Tienanmien massacre, and the collapse of the Soviet Bloc. После студенческих бунтов 1989 года и последовавшего за этим побоища на площади Тянь-ань-мынь, а также после краха советского блока, для Китая острой необходимостью стали поиски нового социального и экономического устройства страны.
Больше примеров...
Последовавшем (примеров 13)
In the subsequent discussion, the issue of the obstacles to a more global outreach of the programme was mentioned. В последовавшем обсуждении был поднят вопрос о существовании препятствий в обеспечении более широкого глобального охвата стран этой программой.
At a subsequent closed meeting, the Council established an interactive dialogue with the President. На последовавшем за ним закрытом заседании Совет провел с президентом интерактивный диалог.
The film tells of the difficult search, exploration and the subsequent discovery of gold deposits in Chukotka in the late 1940s and early 1950s of Dalstroy. Сюжет фильма повествует о тяжёлых поисках, разведке и последовавшем открытии месторождений золота на Чукотке в конце 1940-х - начале 1950-х годов времён Дальстроя.
It had taken four years to set up an inquiry into the murder of Stephen Lawrence, and the subsequent Inquiry Report had found that there was a pattern of institutionalized racism. На проведение расследования по убийству Стивена Лоренса ушло четыре года, а в последовавшем докладе о расследовании отмечалось, что имел место случай институционального расизма.
RSLMF has effectively been disbanded and is in a state of disgrace as a result of its participation in the illegal military coup of May 1997 and the subsequent junta rule. ВСРСЛ были расформированы и перестали пользоваться доверием в связи с их участием в незаконном военном перевороте в мае 1997 года и последовавшем правлении хунты.
Больше примеров...