Примеры в контексте "Subsequent - После"

Примеры: Subsequent - После
The term of office of the members of the Commission elected at subsequent elections shall begin on the day after the date of expiry of the term of office of the members of the Commission whom they replace. З. Срок полномочий членов Комиссии, избираемых на последующих выборах, начинается на следующий день после даты истечения срока полномочий членов Комиссии, которых они сменяют.
The peace process and the resulting political arrangements have steadily solidified since the August cease-fire and subsequent withdrawal of federal troops. On 23 November, President Yeltsin issued a decree ordering the withdrawal of the final federal units from Chechnya. Мирный процесс и увенчавшие его политические соглашения последовательно укреплялись после имевшего место в августе прекращения огня и последующего вывода федеральных войск. 23 ноября Президент Ельцин издал указ о выводе последних федеральных подразделений из Чечни.
The first review shall take place no later than [xx], with subsequent reviews to take place [every [x] years thereafter] [as appropriate, to be determined by the Parties]. Первое рассмотрение проводится не позднее [хх], а последующие рассмотрения проводятся [каждые [х] лет после этого] [по мере необходимости по решению Сторон].
The Group of 77 and China had arrived at a common position after arduous negotiations and the draft resolution before the Committee could serve as a basis for subsequent discussions on the scale. После напряженных обсуждений Группа 77 и Китай выработали общую позицию, и представленный Комитету проект резолюции может служить основой для последующих обсуждений, касающихся шкалы.
After 2002/03, a strong positive performance of 11.8 per cent, 12.7 per cent, 11.8 per cent and 11.3 per cent during the subsequent four years was registered. После 2002/2003 года на протяжении четырех лет регистрировались высокие темпы экономического роста - 11,8%, 12,7%, 11,8% и 11,3%.
It provided that "When the reservation is made before the entry into force of the treaty, the reservation shall be subject to subsequent acceptance by the competent organ after such competent organ has been properly instituted.". Она предусматривала, что "когда оговорка делается до вступления договора в силу, она впоследствии должна была быть принята компетентным органом после того, как этот компетентный орган будет должным образом создан".
In accordance with article XII of the New York Convention, Contracting States became bound by the Convention upon its entry into force on 7 June 1959 or ninety days after the deposit of any subsequent instrument of ratification or accession. В соответствии со статьей XII Нью-йоркской конвенции, для договаривающихся государств Конвенция вступает в силу 7 июня 1959 года или на 90 день после депонирования государством последующей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении.
Where reorganization proceedings are converted to liquidation, questions may arise as to whether the priority accorded to post-commencement finance in the reorganization will be recognized in a subsequent liquidation. В случае преобразования реорганизационного производства в ликвидационное могут возникать вопросы о том, будет ли приоритет, предоставленный финансированию, полученному после открытия производства, в ходе реорганизации признаваться при последующей ликвидации.
After subparagraph (a), insert the following subparagraph, and renumber subsequent paragraphs accordingly: После подпункта (а) добавить подпункт следующего содержания:
Since the Russian Federation's military aggression in August 2008 and subsequent occupation of Georgia's territories, the Russian occupation forces have been exercising an effective control over Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali region, Georgia. После того как Российская Федерация в августе 2008 года совершила военную агрессию и затем оккупировала части территории Грузии, российские оккупационные силы осуществляют реальный контроль над Абхазией, Грузия, и Цхинвальским регионом, Грузия.
The initiatives of the General Board of Global Ministries, with a total budget of US$ 3 million, are aimed at improving health services in communities affected by nuclear testing and the subsequent closure of the nuclear weapons testing programme. Инициативы Генерального совета направлены на повышение качества медицинского обслуживания в общинах, пострадавших в результате ядерных испытаний и после закрытия программы испытаний ядерного оружия.
Moreover, while a certain focus has been made on reaching specific aid levels by 2006, the predictability of subsequent aid flows is also required, including flows up to the target year of 2015 and beyond. Кроме того, в то время как некоторый акцент был сделан на достижении конкретных уровней помощи к 2006 году, требуется также предсказуемость потоков помощи после того, включая целевой 2015 год и далее.
Following an explanation of the background of the mission in the introductory section, the second section briefly outlines the political and historical context of Tajikistan, especially referring to the civil war and the subsequent peacebuilding process. После предыстории миссии, изложенной во вступительном разделе, во втором разделе кратко описываются политические и исторические условия в Таджикистане, особенно со ссылкой на гражданскую войну и последующий процесс миростроительства.
After an additional check, the census materials were sent to provincial statistical offices for coding; the offices sent the materials to sectional centres for subsequent automated processing, in accordance with the schedule. После дополнительной проверки переписные материалы были сданы в областные отделы статистики для кодирования, которые в свою очередь согласно графику по описи сдавали их в кустовой центр для последующей автоматизированной обработки.
Although at the time of the Committee's thirty-seventh meeting a question had been raised as to the accuracy of the translation of the original Russian language document submitted by the Russian Federation, a subsequent review had confirmed its accuracy. Хотя во время тридцать седьмого совещания Комитета и был поднят вопрос относительно точности перевода представленного Российской Федерацией первоначального документа на русском языке, впоследствии после проведения соответствующего анализа была подтверждена точность сделанного перевода.
There is no right of appeal with respect to an appraisal rating, although a staff member may appeal a subsequent administrative decision based on a rating made after proceedings before a rebuttal panel. У персонала нет прав на обжалование оценок, выставленных в ходе аттестации, но сотрудники могут обжаловать последующие административные решения на основе выставленных оценок после проведения разбирательства в группе по рассмотрению жалоб.
Following this lecture, participants from Estonia and the Netherlands made presentations on ecological monitoring networks and popularization of scientific studies, respectively, and subsequent discussions underlined the need for synergies and networking to enhance scientific outreach activities. После этого выступления участники из Эстонии и Нидерландов выступили с заявлениями, посвященными, соответственно, сетям экологического мониторинга и популяризации научных исследований, и в ходе последующих дискуссий была подчеркнута необходимость обеспечения синергий и создания сетей в целях активизации деятельности по распространению научных знаний.
The packages will be processed by the Protocol and Accreditation Unit within 24 to 48 hours and then packages of passes can be collected by the representatives of delegations for subsequent distribution. Эти комплекты будут обработаны Группой протокольной аккредитации в течение 24 - 48 часов, после чего представители делегаций смогут получить комплекты пропусков для их последующего распределения среди участников.
In their subsequent visits to Lusaka, Harare, Kigali and Kampala, the Security Council mission then met with President Chiluba, President Mugabe, President Kagame and President Museveni. В ходе последовавших после этого поездок в Лусаку, Хараре, Кигали и Кампалу члены миссии Совета Безопасности встретились с президентом Чилубой, президентом Мугабе, президентом Кагаме и президентом Мусевени.
Provision of $9,552,000 for the deployment and rotation of military contingents is based on the estimated cost of the short-term commercial air charter arrangements and takes into account the anticipated repatriation of one contingent after six months of service and its subsequent replacement by another contingent. Ассигнования в размере 9552000 долл. США на развертывание и замену воинских контингентов исчислены на основе сметных расходов по краткосрочным контрактам на коммерческие воздушные перевозки и с учетом планируемой репатриации одного контингента после шести месяцев службы и его последующей замены другим контингентом.
It is expected that the draft report will be submitted to governments for review, followed by subsequent discussions at the eighth meeting of SBSTTA in March 2003 with a view to finalizing the document in June 2003. Ожидается, что после обсуждения существенных аспектов на восьмом совещании ВОНТТК в марте 2003 года этот проект доклада будет представлен на рассмотрение правительств в целях завершения разработки этого документа в июне 2003 года.
The possibility of postponing the election of the committee until a subsequent meeting of the Parties was mentioned, particularly having regard to the clause in the draft decision stipulating that the decision would only become effective on the thirtieth day following its adoption. Была упомянута возможность переноса срока избрания членов комитета до следующего Совещания Сторон, особенно с учетом содержащегося в проекте решения положения, предусматривающего, что решение вступает в силу на тридцатый день после его принятия.
The Vienna Convention came into force in 1985, and together with its Montreal Protocol and the subsequent Amendments thereto, has effectively curtailed the release of CFCs into the atmosphere. После вступления в силу Венской конвенции в 1985 году и Монреальского протокола к этой Конвенции в 1987 году и последующих поправок к нему выбросы ХФУ в атмосферу резко сократились.
In accordance with the decision of the Security Council contained in paragraph 2 of its resolution 827, that date was left for subsequent determination by the Council "upon the restoration of peace". В соответствии с решением Совета Безопасности, содержащимся в пункте 2 его резолюции 827, эта дата была оставлена для последующего определения Советом «после восстановления мира».
Security in the eastern Congo has improved following the success of Operation Artemis and the subsequent increase of the strength and capabilities of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. Положение с безопасностью на востоке Конго улучшилось после успешно проведенной операции «Артемида» и последующего увеличения численности Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и укрепления ее потенциала.