Примеры в контексте "Subsequent - После"

Примеры: Subsequent - После
After Christophe's downfall in 1820, Riché supported the new government and was therefore able to retain his post during the subsequent administration of Jean-Pierre Boyer, and those that followed. После отстранения Кристофа от власти в 1820 году Рише поддержал новое правительство, что позволило ему получить должность в кабинете Жана-Пьера Буайе.
After a long dispute, Vigeland was granted a new building from the city where he could work and live; in exchange, he promised to donate to the city all his subsequent works, including sculptures, drawings, engravings and models. После продолжительной тяжбы Вигеланд получил от городских властей новое здание в обмен на все свои последующие работы, включая скульптуры, рисунки, гравюры и модели.
All subsequent logs, which are to be numbered sequentially, shall be established by a competent local authority. However, they shall be issued only upon presentation of the previous log. Все последующие журналы, которым присваиваются последовательные порядковые номера, выдаются местным компетентным органам, но только после предъявления предыдущего журнала.
For jurisdictions with post-merger notification systems, the challenge with cross-border mergers is that they might receive notification of mergers after their approval by other jurisdictions and their subsequent implementation. В странах, использующих системы уведомления после завершения слияний, имеется та проблема, связанная с трансграничными слияниями, что они могут получить уведомление о слияниях после их утверждения другими странами и их последующей реализации.
Following the earthquake and tsunami in Japan and the subsequent explosion at the Fukushima nuclear plant in March 2011, however, the idea is now under review. Однако после землетрясения и цунами в Японии и последовавшего за этим взрыва на атомной электростанции «Фукусима» в марте 2011 года эта идея сейчас заново пересматривается.
2.3 Since Hacen Louddi's arrest on 9 April 1995 and his subsequent disappearance, his family has never stopped taking action to try to find him. 2.3 После того как Хасан Лудди был задержан 9 апреля 1995 года и впоследствии исчез, его семья не прекращала его поиски.
After the official unveiling of the new Standfast Mark Two surface-to-air missile, and subsequent viewing and appreciation of the same... После официального представления ракеты земля-воздух Стэндфаст Марк Два и последующего детального осмотра, и оценки боеспособности ракеты...
The ophthalmologist who operated on her, however, concluded in his report that an ocular contusion with subsequent tearing might well have given rise to a detached retina a month after the accident. Оперировавший ее офтальмолог, напротив, в своем отчете вполне допускал, что ушиб глаза с последующими разрывами ткани мог привести к отслоению сетчатки через месяц после несчастного случая.
What is known of Mayan ritual practices comes from two sources: the extant chronicles and codices of the missionary-ethnographers who arrived with or shortly after the Spanish conquest of Yucatán and subsequent archaeological data. Сведения о жертвоприношениях майя происходят из источников двух видов: из сохранившихся хроник и рукописей миссионеров-этнографов прибывших вскоре после испанского завоевания и последующих археологических данных.
After this battle and the subsequent battle around the city of Taiyuan, the Chinese effectively lost control of northern China and resistance was reduced to minor guerrilla attacks behind enemy lines. После этого сражения и последующих боёв у Тайюани китайская сторона потеряла контроль над северным Китаем, и дальнейшее сопротивление происходило лишь в форме небольших партизанских вылазок.
After you copied translation from auxiliary file (synchronized it), any subsequent changes made to this unit will be replicated back to auxiliary file. После копирования перевода из вспомогательного файла (синхронизации) все последующие изменения в перевод записываются в оба файла.
One imagines that Zweig would have been comforted by the post-WWII creation of the United Nations and the Bretton-Woods system, not to mention the subsequent decades of reconstruction and reconciliation. Можно предположить, что Цвейгу понравились бы созданные после Второй мировой войны Организация Объединённых Наций и Бреттон-Вудская система, не говоря уже о дальнейших десятилетиях реконструкции и примирения.
Following the M-19's infamous Palace of Justice Siege (Toma al Palacio de Justicia) Petro used his influence within M-19 to promote peace talks with the government, helping to bring about the eventual dismantling of M-19 in 1990, and the subsequent amnesty for its members. После вооружённого захвата Дворца правосудия в Боготе членами M-19 использовал своё влияние для мирных переговоров с правительством и помог в прекращении деятельности М-19 в 1990 году.
The claim sounded credible until the subsequent survey showed that the area's crude mortality rate had actually risen to six times the normal base of the deaths were from communicable diseases, which malnourished people may well have contracted after crowding into feeding centers. Большинство смертельных случаев произошло из-за инфекционных заболеваний, которые люди с недостаточным питанием, вполне вероятно, подхватили после ожидания в очередях центров выдачи еды.
Where the claimant has become or ceases to be a UK national after the date of the injury, HMG may in an appropriate case take up the claim in concert with the government of the country of his former subsequent nationality. Когда заявитель становится или прекращает быть националом Соединенного Королевства после даты причинения вреда, правительство Ее Величества может в соответствующем случае предъявить требование совместно с правительством страны его бывшего/последующего гражданства.
In the light of the subsequent reduction in the number of offences, the Penal Code had been amended to make motor vehicle theft bailable. Поскольку после этого число правонарушений сократилось, в Уголовный кодекс внесена поправка, предусматривающая возможность передачи обвиняемых в краже транспортных средств на поруки.
The population of Guatemala comprises a considerable proportion of indigenous peoples, whose community tradition is a fundamental contributing factor both to the successful management of a system of humanitarian crisis relief as well as to the success of subsequent post-disaster recovery operations. Население Гватемалы в значительной степени состоит из представителей коренных народов, общинные традиции которых во многом способствуют успешному управлению системой предоставления помощи в случае гуманитарных кризисов и достижению положительных результатов проведения восстановительных работ в период после стихийного бедствия.
Once the strongpoints were taken and communications cut, the army was to operate along the line from Xinshi to Songhe and Pingba, preparing for subsequent attacks. После захвата основных опорных пунктов и перерезания коммуникаций армия должна была действовать вдоль линии Синьши - Сунхэ - Пинба в готовности к последующим операциям.
Several participants expressed the view that it was vitally important to follow up in situ investigations, interventions and recommendations with, at a minimum, subsequent monitoring. Некоторые участники сочли чрезвычайно важным осуществлять, после проведения расследований на местах, принятия соответствующих мер и разработки рекомендаций, как минимум, последующее наблюдение.
The Verification Mission will perform the functions of direct verification of any human rights violations resulting from acts or situations occurring after its establishment through the receipt of complaints, their evaluation and follow-up, and the subsequent determination whether or not a violation has occurred. Миссия по проведению проверки будет заниматься непосредственной проверкой возможных нарушений прав человека, которые могут быть совершены в период после ее создания, путем рассмотрения получаемых жалоб и принятия решения о наличии или отсутствии соответствующего нарушения.
The Transitional National Government (TNG) was established with the inauguration of the President, Mr. Abdiqasim Salad Hasan, on 27 August 2000, and the subsequent appointment of a prime minister, Mr. Ali Khalif Galaid, on 9 October. Переходное национальное правительство (ПНП) было сформировано после вступления в должность Президента г-на Абдикасима Салада Хасана 27 августа 2000 года и последующего назначения премьер-министром г-на Али Халифа Галаида 9 октября.
The question before the Working Group was whether, after an initial conviction, each subsequent refusal to obey a summons to perform military service does or does not constitute a new offence capable of giving rise to a fresh conviction. Рабочая группа рассматривала вопрос о том, является ли после первоначального осуждения каждый последующий отказ подчиниться распоряжениям о призыве на военную службу новым правонарушением, которое может влечь за собой повторное осуждение.
Following the welcoming statement by Mr. Maged George Elias Ghattas, the Minister of State for Environmental Affairs of Egypt, a set of presentations introduced the conceptual framework of the topic in order to facilitate subsequent discussions. После приветственного заявления Государственного министра охраны окружающей среды Египта г-на Магеда Джорджа Эльяса Гаттаса в ряде сообщений были представлены концептуальные рамки темы в целях содействия последующим обсуждениям.
Following the bombings by Al-Shabaab in Kampala on 11 July 2010 and its subsequent threat to carry out similar attacks in Burundi, the authorities heightened security measures throughout the country. После того как группировка «Аш-Шабааб» взорвала в Кампале несколько бомб и пригрозила впоследствии совершить аналогичные нападения в Бурунди, власти усилили меры безопасности по всей стране.
Adjustments resulting from bank reconciliations were not immediately recorded as they were taken up in the books only in subsequent months, after the reconciliation has been completed. Корректировки по результатам выверок банковских счетов своевременно не учитывались, так как они проводились по книгам только в следующем месяце после завершения выверки.