However, subsequent experience has tempered these hopes and expectations. |
Однако дальнейший опыт умерил эти надежды и ожидания. |
This would facilitate subsequent identification of items that may be required, and aid in their quick dispatch to missions. |
Это облегчило бы дальнейший поиск тех предметов снабжения, которые могут потребоваться, и помогло бы обеспечить их быструю отправку в миссии. |
The subsequent evolution of international control leading to the treaty system currently in force was examined in detail. |
Докладчик подробно проанализировал дальнейший процесс эволюционного развития системы международного контроля до момента создания действующей в настоящее время договорной системы. |
Here, gas-phase molecules are decomposed at high temperatures and carbon is deposited in the presence of a transition metal catalyst on a substrate where subsequent growth of the fiber around the catalyst particles is realized. |
При этом молекулы газовой фазы разлагаются при высоких температурах и углерод осаждается в присутствии катализаторов из переходных металлов на подложку, на которой происходит дальнейший рост волокна вокруг частиц катализатора. |
Its subsequent growth has been equally impressive, reaching $129 million by the beginning of the second decade of its existence and passing the $216 million mark 10 years later. |
Его дальнейший рост был таким же впечатляющим и достиг к концу второго десятилетия его существования 129 млн. долл. США, а еще через десять лет превысил отметку в 216 млн. долл. США. |
When deciding to delegate service provision, and once that fundamental decision has been taken, the subsequent process of tendering, bidding and contract negotiation also must be transparent. |
Когда решается вопрос о делегировании обслуживания и как только принимается это основополагающее решение, дальнейший процесс организации тендеров, торгов и переговоров по договорам также должен быть прозрачным. |
The subsequent step of evaluating the nature and the substance of progress could be dealt with at a later juncture, the timing of which could be addressed in the context of the implementation road map. |
Дальнейший шаг, связанный с оценкой характера и сути прогресса, можно было бы предпринять на более позднем этапе, который может быть определен в контексте «дорожной карты» осуществления. |
The independence of Montenegro from the State Union of Serbia and Montenegro in 2006, and the subsequent dual processes of nation-building and planned accession to the European Union, continue to have important implications for the situation of women and children. |
Получение Черногорией в 2006 году независимости от Государственного союза Сербии и Черногории и дальнейший двойной процесс государственного строительства и планового присоединения к Европейскому союзу продолжают оказывать значительное воздействие на положение женщин и детей. |
The subsequent trial raised serious doubts about the integrity, professionalism and independence of both prosecutors and the judge, with allegations that witness statements were altered and that the judge displayed actual bias in the courtroom. |
Дальнейший ход судебного разбирательства вызвал серьезные сомнения относительно добросовестности, профессионализма и независимости обвинителей и судьи, причем утверждалось, что показания свидетелей были изменены и что судья продемонстрировал в судебном заседании явную тенденциозность подхода. |
Subsequent radio-tracking of a sample of these animals showed the relocation was successful. |
Дальнейший мониторинг по радиомаячкам отдельных образцов показал, что переселение прошло успешно. |
The subsequent period, ending around 1000, saw the further growth of feudalism, which weakened the Holy Roman Empire. |
Последующий период, заканчивающийся приблизительно в 1000, видел дальнейший рост феодализма, который ослабил Священную Римскую империю. |
This allows time for implementation and the assessment of outcomes before subsequent review and adaptation of strategies. |
Благодаря этому имеется время на осуществление плана и оценку полученных результатов, прежде чем будут проводиться дальнейший пересмотр плана и адаптация стратегий. |
Further progress had been made at subsequent sessions of the Preparatory Committee, particularly on the definition of crimes, general principles of criminal law, complementarity, and trigger mechanisms, and procedural matters. |
Был достигнут дальнейший прогресс на последующих сессиях Подготовительного комитета, в частности, по определению преступлений, основным принципам уголовного права, комплементарности и механизму задействования, а также по процедурным вопросам. |
Further progress in developing the concept into a detailed plan suitable for approval by the parties and subsequent implementation cannot be made until Namibia, Rwanda and Zimbabwe provide information on their particular forces. |
Дальнейший прогресс в деле преобразования этой концепции в детальный план, который мог бы быть утвержден сторонами и подлежать последующему осуществлению, невозможен, пока информацию о своих силах не предоставят Зимбабве, Намибия и Руанда. |
Subsequent records Antics (2004) and Our Love to Admire (2007) brought greater critical and commercial success. |
Следующие альбомы Antics (2004) и Our Love to Admire (2007) также поддержали дальнейший успех Interpol. |
For five months, negotiations remained at an impasse, culminating in the July 5 referendum in Greece, in which voters overwhelmingly rejected further austerity, and the Greek government's subsequent surrender, formalized in the July 12 Euro Summit agreement. |
В течение пяти месяцев, переговоры оставались в тупике, завершаясь 5 июля референдумом в Греции, в котором подавляющее большинство голосов отвергло дальнейший режим жесткой экономии, а также сдачей греческого правительства, формализованной 12 июля в соглашении евро саммита. |