Several delegations expressed regret that the period following the posting of the updated strategic plan had allowed little time for subsequent review and informal consultation. |
Ряд делегаций выразили сожаление по поводу того, что период после размещения на веб-сайте обновленного стратегического плана был весьма недостаточным для проведения последующего обзора и неофициальных консультаций. |
Supplementary budgets created thereafter shall be reported to each subsequent Standing Committee for its consideration. |
Создаваемые после этого бюджеты дополнительных программ будут представляться на рассмотрение Постоянного комитета на каждом последующем совещании. |
The exact date of the Board meeting will be determined upon subsequent consultations. |
Точная дата сессии Совета будет определена после проведения последующих консультаций. |
The subsequent negotiations resulted in an agreement in principle on the gradual withdrawal of ONUB. |
Последовавшие после этого переговоры привели к принципиальному соглашению о ее постепенном выводе. |
Many of these activists worked in Aceh, where conflict has subsided following the 2004 tsunami and subsequent peace agreement. |
Многие из этих правозащитников работали в Асехе, где после цунами в 2004 году и заключенного впоследствии мирного соглашения конфликт затих. |
After 1992, due to political instability and factional fighting, Afghanistan was not able to submit its subsequent reports. |
После 1992 года в связи с политической нестабильностью и фракционной борьбой Афганистан был не в состоянии представить свои последующие доклады. |
The brigade was unofficially dissolved following the Abyei clashes in May 2011 and the subsequent military offensive Completed |
Эта бригада была неофициально расформирована после произошедших в мае 2011 года столкновений в Абьее и последовавшей за ними наступательной военной операции |
Renumber subprogramme 5 as subprogramme 2, insert after subprogramme 1 and renumber all subsequent subprogrammes accordingly. |
Перенумеровать подпрограмму 5 в подпрограмму 2, вставить ее после подпрограммы 1 и соответствующим образом изменить нумерацию следующих подпрограмм. |
There is also a revived interest in the constitution of regional grain reserves in the aftermath of the 2008 food crisis and subsequent threats to food security. |
Кроме того, после продовольственного кризиса 2008 года и последующих угроз продовольственной безопасности все больший интерес вызывает идея создания региональных резервов зерна. |
A subsequent functional review of DOCO was conducted between 2009-2010, following which it was functionally realigned by UNDG, including changes to its structure and staffing. |
Впоследствии, в 2009-2010 годах был проведен функциональный обзор УКОР, после чего его функции были приведены в соответствие с ГООНВР, что включало изменения в его структуре и штатном расписании. |
The drafting process included consultation with other governmental institutions and several non-governmental organizations, and the report was sent to the General Secretariat of the Ministry Council for its approval and subsequent submission. |
В процессе подготовки доклада проводились консультации с другими правительственными учреждениями и несколькими неправительственными организациями, после чего этот доклад был направлен в Генеральный секретариат Совета министров для утверждения и последующего представления. |
In December 2012, the Mission was able to cease the operation of two 500 kVA generators after the installation of a transformer and subsequent connection to the national grid. |
В декабре 2012 года Миссия смогла прекратить эксплуатацию двух генераторов мощностью 500 кВт после установки трансформатора и последующего подключения к национальной системе электроснабжения. |
The working group also recommended that the software, to be considered and approved by the Conference, could then be improved on a continuing basis for subsequent cycles. |
Рабочая группа также рекомендовала после рассмотрения и утверждения Конференцией постоянно совершенствовать это программное обеспечение для последующих циклов. |
A subsequent study, which controlled for prior psychiatric history, showed that the elevated suicide risk persisted for years after the abortion. |
Последующее исследование, проводившееся с учетом состояния психического здоровья обследуемых, показало, что повышенный риск суицида сохраняется долгие годы после совершения аборта. |
Hiring managers for subsequent contracts within established fee rang and subject to ERP system controls. |
Нанимающие персонал руководители - для последующих контрактов в рамках установленного диапазона вознаграждения после контроля системы ПОР |
Dilution tunnel background measurements, where applicable, shall be taken after the tunnel pre-conditioning running, and prior to any subsequent vehicle testing. |
Измерения фоновой концентрации в канале для разбавления, если применимо, проводят после предварительного кондиционирования этого канала и до какого-либо последующего испытания транспортного средства. |
After the construction or exploitation permit is issued, the EIA decision is not independently enforceable (it is subsumed by the subsequent permit). |
После выдачи разрешения на строительство и на эксплуатацию решение ОВОС не обладает самостоятельной исковой силой (оно включается в последующее разрешение). |
It had commenced substantive consideration of the topic of subsequent agreements and subsequent practice in relation to the interpretation of treaties, following the appointment in 2012 of a Special Rapporteur for the topic, and had provisionally adopted draft conclusions. |
Она приступила к рассмотрению по существу темы о последующих соглашениях и последующей практике в связи с толкованием договоров, после того, как в 2012 году был назначен Специальный докладчик по этому вопросу, и приняла в предварительном порядке разработанные проекты выводов. |
In response to the Commission's request for examples of "subsequent agreements" or "subsequent practice", she could cite a situation in her country involving the interpretation of a bilateral treaty in the light of circumstances that had occurred after its conclusion. |
В ответ на просьбу Комиссии представить примеры "последующих соглашений" или "последующей практики" оратор может указать на ситуацию в своей стране, которая связана с толкованием двустороннего договора с учетом обстоятельств, наступивших после его заключения. |
A subsequent partial withdrawal was followed by movement in both directions, including the rotation of armed personnel. |
Затем был произведен частичный вывод сил, после чего началось движение в обе стороны, включая ротацию вооруженных людей. |
The Group of Experts requested the secretariat to submit the Work Plan for endorsement by the Committee on Sustainable Energy and subsequent approval by the Executive Committee of ECE. |
Группа экспертов просила секретариат представить план работы Комитету по устойчивой энергетике для одобрения после его утверждения Исполнительным комитетом ЕЭК. |
Following the presentation and subsequent discussion, the Steering Body thanked the Task Force for the high quality of the presentation and the proposal. |
После выступления и последовавшей за ним дискуссии Руководящий орган поблагодарил Целевую группу за высокое качество представленной информации и предложения. |
Rather, upon election, Presidents took to presenting to subsequent Meetings of States Parties a progress report: monitoring progress in implementing the Vientiane Action Plan. |
После своего избрания председатели следовали по пути представления доклада о достигнутом прогрессе для целей мониторинга прогресса в осуществлении Вьентьянского плана действий к последующим совещаниям государств-участников. |
This unfortunate development can be seen as laying the foundations for subsequent mass killings even after independence in 1962. |
Представляется, что именно этот раскол послужил основой массовых убийств, которые имели место еще в 1962 году, сразу после приобретения страной независимости. |
Following the Meetings in August, the facilitator of each working group would prepare a draft annual report for consideration and adoption at the subsequent MSP. |
После совещаний, проведенных в августе, координатор каждой рабочей группы готовил бы проект ежегодного доклада для рассмотрения и принятия на последующем СГУ. |