| Such studies assess whether or not eco-labelling in a certain product category may potentially help to reduce environmental stress by promoting the consumption and production of products meeting certain criteria. | Задача подобных исследований - оценить, позволит ли использование экомаркировки в определенной товарной группе уменьшить экологический стресс за счет стимулирования потребления и производства товаров, отвечающих определенным критериям. |
| The stress associated with the uncertainty of living with radiation is exacerbated by the fact that many cancers have a long latency period. | Стресс, ассоциируемый с неопределенностью жизни в условиях повышенной радиации, усугубляется тем, что для многих раковых заболеваний характерен длительный латентный период. |
| These benefits, together with universal health care, help foster solidarity and diminish that stress which persons with special needs exert on the family. | Эти пособия, вместе с универсальной системой здравоохранения, помогают упрочить солидарность и ослабить стресс в семьях, возникающий в связи с проживанием в них людей с особыми потребностями. |
| The stress of the mutilation, plus there's a history of arrhythmia. | Стресс от ампутации языка, кроме того, у него была давняя аритмия. |
| You know the surgeon general just said that stress is more dangerous than smoking? | Министр здравоохранения сказал, что стресс опаснее курения. |
| I mean, look at all the stress it's causing both of us. | Смотри, какой это стресс для нас обоих. |
| The truth is Layla was under a lot of stress. | Правда в том, что у нее был огромный стресс. |
| I mean, if stress is what's causing the traveling... then we should give this baby the most serene gestation on the planet. | Если стресс провоцирует путешествия, тогда мы создадим этому ребенку самую спокойную обстановку на свете. |
| Lemon, I'm getting married in a couple of days, and I don't need any more stress in my life right now. | Лемон, у меня через пару дней свадьба, и мне сейчас совершенно не нужен лишний стресс. |
| Like, it relieves so much stress, that they can just focus on being pleasant all the time. | Она так снижает стресс, что они могут оставаться славными все время. |
| The most frequent self-reported complaints concern hypertension, problems of the joints, dizziness, chronic back and psychological conditions, such as stress or depression. | Чаще всего опрошенные лица жаловались на повышенное давление, боли в суставах, головокружение, хронический радикулит и психологические состояния, такие, как стресс и депрессия. |
| Staff stress and security: a management challenge for UNHCR | стресс и безопасность персонала: управленческая проблема для УВКБ; |
| Chairpersons undergo the same stress as the proverbial Ghanaian monkey whose sweating as it runs away from danger often goes unnoticed because its abundant hair acts as camouflage. | Иногда Председатель испытывает такой же стресс, как обезьяна из распространенной в Гане поговорки, которой приходится изрядно попотеть, чтобы избежать грозящих ей опасностей, но это часто остается незаметным из-за ее густой шерсти. |
| A failure to properly manage cumulative and critical incident stress can lead to illness and sometimes to life-threatening situations. | Неспособность надлежащим образом снимать накопившийся стресс и стресс от чрезвычайных происшествий может приводить к заболеваниям, а иногда к угрожающему для жизни состоянию. |
| These included health impacts from vector-borne diseases; a major spread of malaria in western Europe; and heat stress and thermal adaptation with increased exposure to heat. | Они включают воздействие на здоровье в результате трансмиссивных заболеваний; более широкое распространение малярии в восточной части Европы; а также тепловой стресс и термальную адаптацию к более длительному пребыванию в условиях высоких температур. |
| Traumatic stress often arises in an environment of poverty and social deprivation; clearly the resources spent in responding to traumatic experiences could be better employed. | Травматический стресс нередко испытывается в условиях нищеты и социальных лишений; очевидно, что ресурсы, расходуемые на устранение последствий травмирующего воздействия, можно было бы использовать более эффективным образом. |
| It's causing me so much stress. | У меня такой стресс из-за неё. |
| I'm under a lot of stress, Dawn, and I have issues. | У меня тяжёлый стресс, Дон, и есть проблемы. |
| Crown condition is affected by many stress factors, but large-scale deterioration over more than a decade is not readily explainable by natural stressors alone. | На состояние кроны воздействуют многие стресс-факторы, однако широкомасштабное ухудшение состояния кроны деревьев на протяжении более чем десяти лет достаточно сложно объяснить одними лишь природными явлениями, вызывающими экологический стресс. |
| In addition to the other causes of stress and trauma, the experience of house demolition has had enduring psychological consequences for the victims. | Помимо других причин, вызывающих стресс и психические травмы, присутствие при сносе дома влечет за собой долгосрочные психологические последствия для жертв. |
| Counselling has to be made available to all who have experienced trauma, distress, stress and depression. | Все, кто испытывает душевное потрясение и беспокойство, стресс и депрессию, нуждаются в консультационной помощи. |
| These comprehensive programmes address the environment and health, usually together, with the themes of exercise, stress, healthy schools and disease prevention. | Эти комплексные программы направлены на комплексное решение проблем охраны окружающей среды и здравоохранения и затрагивают такие темы, как физическая активность, стресс, обеспечение здоровья в школах и предупреждение заболеваний. |
| Media professionals should, under no circumstances, be obliged to bear the economic burden of their physical protection, in addition to the mental stress of being at risk. | Ни при каких обстоятельствах работники средств массовой информации, и без того испытывающие психологический стресс в связи с тем, что они подвергаются опасности, не обязаны оплачивать расходы, связанные с обеспечением их физической защиты. |
| The quality of education was hampered by the low morale of teachers and students and the extreme stress experienced by them due to the conditions of strife. | На качестве обучения негативно сказывался невысокий моральный дух преподавателей и учащихся и крайний стресс, который они испытывали в условиях гражданских волнений. |
| It also is unclear whether oxidative stress is a primary cause or a secondary phenomenon of chronic diseases, as well as of the aging process. | Неясно также, является ли окислительный стресс первопричиной вторичного явления - хронических заболеваний, а также старения. |