More stress is being given to educational opportunities, particularly for girls. |
Все больший акцент делается на расширении возможностей в сфере образования, особенно для девушек. |
More stress should be put on the examination of cases relating to unilateral promises. |
Следует сделать больший акцент на изучении случаев, касающихся односторонних обещаний. |
Particular stress in the draft is placed on the priorities of the organization's work. |
Особый акцент в проекте сделан на уже упоминавшихся приоритетных темах работы ОЧЭС. |
However, the fact that most entities in international law lay stress on human rights is unquestionably a positive aspect. |
Однако то обстоятельство, что большинство субъектов международного права делает акцент на правах человека, безусловно, является позитивным фактором. |
Accepting both rhyme and stress, Jonson used them to mimic the classical qualities of simplicity, restraint and precision. |
Используя и рифму, и акцент, Джонсон подражает классическим качествам простоты, сдержанности, и точности. |
The programme encompasses the whole spectrum of our society, with stress on the young. |
Программа охватывает практически все слои нашего общества, делая акцент на молодежи. |
Special stress is placed on the need to ensure better linkages between these three levels. |
Особый акцент был сделан на необходимости обеспечения более эффективной координации между этими тремя уровнями. |
This is why we lay so much stress on the comprehensive nature of the fight against drugs. |
Поэтому мы делаем столь большой акцент на всеобъемлющем характере борьбы с наркотиками. |
Special stress had been placed on human rights and the need to respect the dignity of ageing people. |
Особый акцент был сделан на правах человека и необходимости уважения достоинства пожилых лиц. |
Particular stress has been laid on measures on behalf of the indigenous populations. |
Особый акцент был сделан на мерах поддержки коренного населения. |
In the future, we want to place even more stress on crisis prevention and peace-building. |
В будущем нам хотелось бы сделать еще больший акцент на предотвращении кризисов и миростроительстве. |
The issue of settlements is, of course, critical, and we welcome the stress placed by President Obama on that point. |
Вопрос о поселениях, разумеется, имеет критическое значение, и мы приветствуем тот акцент, который сделал на этом президент Обама. |
A number of contributions, JDRAD) lay stress on the role of NGOs and their development. |
Во многих из представленных материалов был сделан акцент на роли НПО и их развитии. |
Accordingly, both transport of passengers and goods need to be examined, but the significant stress will be placed on the latter. |
Исходя из этого, необходимо изучить положение в секторе перевозок пассажиров и грузов, но сделать значительный акцент на последнем аспекте. |
It was noted that the stress on enhanced donor coordination of aid allocation was rather new and had not yet yielded substantial results. |
Отмечалось, что акцент на укрепление координации усилий доноров в вопросах распределения помощи является сравнительно новым и пока о каких-либо существенных результатах говорить трудно. |
Adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy represented a decisive milestone, placing as it did greater stress on the need to examine the existing framework for international cooperation. |
Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций знаменует собой решительный поворот, так как в ней делается акцент на необходимости рассмотрения имеющихся рамок международного сотрудничества. |
As importantly, article 12 of the Declaration lays stress upon the need for international cooperation at all levels to support and reinforce efforts at the local level to implement human rights education and training. |
Важно отметить, что в статье 12 Декларации сделан акцент на необходимости международного сотрудничества на всех уровнях для поддержки и подкрепления усилий по осуществлению образования и подготовки в области прав человека на местном уровне. |
FAO's commodity and trade policy activities stress achieving growth and stability of international markets through producer/consumer consultations, particularly through the Committee on Commodity Problems (CCP) and its Intergovernmental Groups. |
В своих мероприятиях в области товарной и торговой политики ФАО делает акцент на обеспечении роста и стабильности международных рынков на основе консультаций между производителями и потребителями, в частности, по линии Комитета по товарным проблемам (КТП) и его межправительственных групп. |
The mandate of the Field Operation has always placed equal stress on monitoring and on technical cooperation, and efforts have been made to bring about a mutual relationship between the two. |
В мандате Полевой операции всегда делался одинаковый акцент на деятельности по контролю и на техническом сотрудничестве и предпринимались усилия по взаимной увязке этих двух компонентов. |
At the same time, we deem it appropriate that stress should be placed precisely on reconciliation and on finding out the truth, including through the use of traditional structures and methods. |
В то же время мы полагаем целесообразным, чтобы акцент делался именно на примирении и установлении истины, в том числе с использованием традиционных структур и методов. |
Turning to the Secretary-General's proposals for a Millennium Assembly, we trust that appropriate stress will be placed on the financial viability of the plans, with a view to minimizing expenditures. |
В отношении предложений Генерального секретаря об Ассамблее тысячелетия мы надеемся на то, что надлежащий акцент будет сделан на соображениях рентабельности планируемых мероприятий с целью минимизации расходов на их проведение. |
Other delegations placed more stress on the disproportionate impact that technologically based distinctions would have on developing countries, and called for adequate transition periods, technology transfer and economically viable alternatives as essential incentives if any regulations were to be established. |
Другие делегации больше делали акцент на несоразмерном эффекте, который оказали бы технологически мотивированные различения на развивающиеся страны, и ратовали за адекватные переходные периоды, передачу технологии и экономически жизнеспособные альтернативы в качестве существенных стимулов на тот счет, если будут установлены какие-то регламентации. |
It is our hope that, through the UNDP, stress will be placed on some areas not hitherto covered in the curricula, which are necessary to upgrade the development of the countries that have benefitted from the Educational Programme and that will continue to benefit under UNDP. |
Мы надеемся на то, что благодаря ПРООН акцент будет сделан на ряде областей, еще не обозначенных до настоящего времени, но необходимых для содействия развитию стран, которые получали блага от Программы в области образования и будут и впредь получать их от ПРООН. |
ICRC believed not only that stress should be placed on post-conflict remedial measures of a generic nature, but that attention should also be given to preventive measures of a technical nature capable of reducing the impact of explosive remnants of war. |
По мнению МККК, акцент нельзя ставить на одних лишь коррективных мерах общего характера, подлежащих принятию после окончания конфликта: важно также уделить внимание превентивным техническим мерам, которые могут сократить масштабы воздействия взрывоопасных пережитков войны. |
The 28 reports submitted by the countries of the Latin American and Caribbean region for the period 2000-2001 stress the difficulties encountered by the countries, including those of a political and economic nature. |
В 28 докладах, представленных странами региона Латинской Америки и Карибского бассейна за 2000-2001 годы, акцент ставится на встреченных этими странами как политических, так и экономических трудностях. |