| Plus 10 percent stress fee if I have to relive the attack. | Плюс 10%, если придется снимать стресс, вызванный нападением. |
| Environmental stress may be associated with the production, distribution, consumption and disposal of a product as well as its packaging. | Экологический стресс может быть связан с производством, распределением, потреблением и удалением какого-либо продукта, а также с его упаковкой. |
| Training programmes and materials are currently under preparation to equip managers and staff to recognize and deal with the consequences of cumulative stress. | В настоящее время подготавливаются учебные программы и материалы, которые будут предоставляться управленческим работникам и персоналу, с тем чтобы они могли распознавать накапливающийся стресс и справляться с его последствиями. |
| She was clearly under more stress than any of us knew. | У неё явно был стресс покруче, чем мы могли бы подумать. |
| Let's try to break through all that locked up stress. | Давай попробуем убрать весь этот стресс внутри. |
| Come on, you don't need the added stress. | Ну же, тебе не нужен лишний стресс. |
| Neolution will survive Rachel's betrayal, but the stress has taken its toll on you, so you should be cautious with this. | Неолюция переживёт предательство Рейчел, но стресс негативно на вас сказывается, поэтому вам следует быть поосторожней. |
| It has to be post-traumatic stress. | Должно быть, это посттравматический стресс. |
| This is not post-traumatic stress, John. | Это не посттравматический стресс, Джон. |
| And your vital signs indicate stress. | И твои жизненные показатели указывают на стресс. |
| I was praying it was stress. | Я молилась, чтобы это был стресс. |
| The family tragedy, the stress that you've been under. | Трагедию в семье, твой стресс. |
| My union protects civilian support staff from talking to you in case it causes undue stress and anxiety. | Мой профсоюз защищает гражданских служащих, если разговоры с вами причиняют стресс и беспокойство. |
| It's happened before, and major stress is the worst thing for it. | Это уже бывало, и серьёзный стресс тоже не помогает. |
| Chase is... he's just crushed by stress right now. | Чейз... он сейчас переживает стресс. |
| Controlling stress reactions starts with establishing your base line. | Контроль реакции на стресс начинается с определения вашего базового уровня. |
| These people have nothing and nowhere to take their stress out on. | У людей нет ничего и нечем снять стресс. |
| Any excitement, any stress at all, could kill him. | Любое потрясение, любое стресс может убить его. |
| Research into working conditions had shown that stress caused 10 per cent of absences from work. | В ходе изучения условий труда установлено, что в 10 процентах случаев неявки на работу причиной этого является стресс. |
| Psycho-social problems are also an increasing factor (monotony, overwork and stress, task complexity, etc.). | С другой стороны, все больше ощущаются социально-психологические проблемы (монотонность, перегрузка и стресс, усложнение требований и т.д.). |
| He was later said to have been diagnosed as suffering post-traumatic stress. | Впоследствии был поставлен диагноз - посттравматический стресс. |
| Many women experience stress and trauma due to prolonged detention, with harmful consequences on their physical and mental health. | Многие женщины переживают стресс и травмируются в результате длительного содержания под стражей, что неблагоприятно сказывается на их физическом и психическом состоянии. |
| Psychological stress, heightened during times of economic crisis, places additional burdens, particularly on women, who are socially expected to be emotional caretakers. | Психологический стресс, который в период экономического кризиса возрастает, ложится дополнительным бременем, особенно на женщин, которые, как считается в обществе, должны обеспечивать эмоциональное равновесие. |
| Mention may be made here of the international multidisciplinary symposium on stress and violence, held in Lisbon in September 1995. | В этой связи целесообразно упомянуть о проведенном в Лиссабоне в сентябре 1995 года Международном многодисциплинарном симпозиуме на тему "Стресс и насилие". |
| I thought it was the stress of trying for a baby. | Эти попытки завести ребенка - сплошной стресс. |