Today's Sesame Street on alien invasions is brought to you by the number "one" |
Прямо улица Сезам с пришельцами/ Возможно имеются в виду всякие хедкрабы, муравьиные львы и прочее |
Tilzes Street 159 (next to Siauliai College, opposite the Cathedral of St Petras and Povilas), LT-76241, Siauliai. |
улица Тилжес 159 (рядом с Шяуляйской коллегией, напротив катедры св. Петра и Павла), Шяуляй. |
Its northern boundary was what is now East 31st Street, and its southern boundary was the current East 33rd Place, which then was named College Place. |
Его северная граница проходила там, где сейчас чикагская улица Ист-31-Стрит, а южная - там, где сейчас ист-33-Плейс, в прошлом - Колледж-Плейс. |
When Shipman was five, she began working with a talent agency that helped her land 3 different roles on Saturday Night Live, as well as roles on Sesame Street and on stage. |
В 5 лет начала работать в агентстве талантов, которое помогло ей получить 3 роли в шоу Saturday Night Live, а также роли в программе «Улица Сезам» и на сцене. |
In his works "The High Commissioner" (1966) and "Agripas Street" (1964), Aroch created his most typical combination of "concrete" local perceptions and international "Pop Art". |
В картинах «Улица Агриппас» (1964) и «Верховный комиссар» (1966) Арох создал наиболее значительные интеграции между «конкретными горизонтами» локальной реальности и международной приверженностью к поп-арту. |
He was responsible for several of what have come to be regarded as classics of Hollywood including Hell's Angels (1930) and Street of Chance (1930), for which he was nominated for an Academy Award. |
Он работал над сценариями к таким фильмам как «Ангелы ада» (1930) и «Улица удачи» (1930), за который он был номинирован на премию «Оскар». |
Further away than 86th Street, further away than Manhattan further away, probably, than New Jersey. |
Намного дальше, чем 86-я улица, намного дальше, чем Манхэттен, возможно, намного дальше, чем Нью-Джерси. |
Homs, al-Zahra, al-Sabil Quarter, al-Hukm al-Dimashqi Street, next to Fayruz Pharmacy, 1968 |
Хомс, Эз-Захра, квартал Эс-Сабиль, улица Эль-Хукм-эль-Димашки, рядом с аптекой «Файруз», 1968 г. |
Halab, al-Sha ar Quarter, Tariq al-Bab, al-Ashiq Street, 1991 |
Халеб, квартал Эш-Шаар, Тарик-эль-Баб, улица Эль-Ашик, 1991 г. |
Because of the capital master plan, prints cannot be provided once the Photo Library moves to its capital master plan swing space at 300 East 42nd Street, 5th floor. |
В связи с осуществлением Генерального плана капитального ремонта печатные изображения не могут предоставляться, поскольку Фотолаборатория переезжает в подменное помещение в соответствии с Генеральным планом капитального ремонта на пятом этаже по адресу 300 East 42-ая улица. |
According to those sources, Street 4 crossed into the lands of Beit Hanina, Rafat and Jadira from the south, linking the Givat Zeev settlement with the Ramut settlement established on lands from Beit Aksa and Beit Hanina. |
В соответствии с этими источниками улица 4 пересекает территорию районов Бейт-Ханина, Рафат и Джадира с юга, соединяя поселение Гиват-Зеев с поселением Рамут, созданным на землях Бейт-Акса и Бейт-Ханина. |
Prior to The Cats of Ulthar, Lovecraft had penned several tales in the style of Lord Dunsany, including The White Ship, The Street, The Doom that Came to Sarnath, The Terrible Old Man, and The Tree. |
Ранее Лавкрафт уже написал несколько сказок в стиле Лорда Дансени, такие как «Белый корабль», «Улица», «Карающий Рок над Сарнатом», «Ужасный старик» и «Дерево». |
Mr. Ivan Hrkac, Deputy Chief of the West Mostar Police, and Mr. Zeljko Planinic, West Mostar police officer, have been identified as firing at the retreating marchers on Kneza Mihajla Humskog/former Liska Street on 10 February 1997. |
Г-н Иван Хркач, заместитель начальника полиции Западного Мостара, и г-н Зелько Планинич, сотрудник полиции Западного Мостара, были опознаны как лица, стрелявшие 10 февраля 1997 года по удалявшимся участникам процессии, двигавшейся по улице князя Михаила Хумского (бывшая улица Лиска). |
Permanent: Masyaf, 1991; Current: Homs, Akramah al-Jadidah, Bashir Khuri Street |
Постоянное место жительства: Масьяф, 1991 г.; нынешнее место жительства: Хомс, Акрама-эль-Джадида, улица Башира Хури |
Permanent address: Homs, al-Qaryatayn; current address: Damascus, al-Wayla'ah, Kashkul, al-Hawr Street, next to Baniyas Grocery Store, 1979 |
Постоянное место жительства: Хомс, Эль-Карьятайн; нынешнее место жительства: Дамаск, Эль-Вайлаа, Кашкуль, улица Эль-Хаур, рядом с продуктовым магазином «Банияс», 1979 г. |
The book for the show was written by Michael Stewart and Mark Bramble and featured a score that incorporated Warren and Dubin songs from various movie musicals including 42nd Street, Dames, Go Into Your Dance, Gold Diggers of 1933 and Gold Diggers of 1935. |
Сценарий был написан Майклом Стюартом и Марком Брэмблом, которые использовали песни Уоррена и Дубина из различных фильмов, включая «42-я улица», Dames, Go Into Your Dance, Gold Diggers of 1933 и Gold Diggers of 1935. |
In 1964 the school moved to the building on Kazansky Street 48/1, which was previously occupied by school of working youth, and in 1966 it moved again to Moika River, 108. |
В 1964 году школа переехала в здание на улице Плеханова (ныне Казанская улица), 48/1, где до этого размещалась школа рабочей молодёжи, затем, в 1966 году - на набережную реки Мойки, 108 (раньше здесь располагалась 236 школа). |
ALL RIGHT, IT'S THE STATON HOTEL, 136 WEST 125TH STREET. |
Западная 125-я улица, 136. Напротив "Рослин". |
Born In Damascus in 1965; permanent address: Homs, al-Qinyah al-Sharqiyah; current address: Homs, al-Arman Quarter, Khadijah al-Kubra Street, Tel. 932524716 |
Родился в Дамаске в 1965 г.; постоянное место жительства: Хомс, Эль-Кинья-эш-Шаркия; нынешнее место жительства: Хомс, квартал Эль-Арман, улица Хадиджи аль-Кубры, тел. 932524716 |
al-Hamdu Permanent address: Rif Halab, Tall Abur; current: Halab, al-Nil Street, Shabha Mall, 1991 |
Постоянное место жительства: Риф-Халеб, Талль-Абур; нынешнее место жительства: Халеб, улица Эн-Ниль, торговый центр «Шабха», 1991 г. |
street Plekhanov 15 yes. |
Старгород, улица Плеханова, 15. |
There is heavy traffic on this street. |
Эта улица сильно загружена. |
Up there, 116th Street. |
А откуда ты родом? Оттуда, 116-я улица. |
A 10-34, 1-2-5 Street and the West Side Highway. |
125-я улица, западный район. |
Dames Augustines Street, 11. |
Улица "Святого Августина", 11. |