| I mean, that street's our best bet for grabbing Gray. | Та улица наш лучший шанс, чтобы схватить Грея. |
| Your destination, 60 Centre Street, Courtroom 300. | Пункт назначения - 60-я улица, зал суда номер 300. |
| You know, there is a 416 South Cherry Street. | Знаешь, в городе есть улица с похожим названием. |
| 'Mrs Hyde, Mrs Monique Hyde, 18 Old Rope Street Buildings. | Миссис Хайд, миссис Моник Хайд, улица Туманная, 18. |
| A janitor at the company told the police he had taken some of the stationery home but left it at his rooming house at 200 East 52nd Street when he moved out. | Швейцар компании рассказал полиции, что он взял немного почтовой бумаги домой, но оставил её в меблированных комнатах, по адресу 200 Ист 52-я улица, когда съезжал оттуда. |
| Miss Wright think that your new film, "Street Fighter", reflects our lives in any way? | Мисс Райт, как вы считаете, ваш новый фильм, "Уличный Боец", хоть как-то отражает нашу жизнь? |
| Step aside, street diaper. | Отойди, уличный подгузник. |
| A little street theater, Fosnight? | Небольшой уличный театр, Фоснайт? |
| Maybe that was street Ketamine. | Может быть это был уличный кетамин. |
| Grey hair and glasses is Tournaire, number one in street furniture. | Седой господин в очках - Тунер, ведущий уличный дизайнер. |
| She went down Bond Street, took Adrian's A-Z back to the shop. | Она вернула блокнот Эдриана в магазин на Бонд Стрит. |
| Fleet Street, the police, the great British public. | Флит Стрит, Полиция, британская общественность. |
| Michael, they're around Shan Dong Street... | Майкл, они были возле Шан Донг Стрит... |
| Ed's bank card was used on Saturday night at 9.36 at an ATM on Sackville Street in the middle of Manchester. | Кредитку Эда использовали в субботу вечером в 9:36. в банкомате на Саквил стрит в центре Манчестера. |
| In real life, 890 Fifth Avenue is 1 East 70th Street, the location of the Henry Clay Frick House, which houses the Frick Collection. | В реальной жизни, 890 Пятая авеню - 1 Восточная 70-я стрит, расположение Особняк Фрика, в котором находится Коллекция Фрика. |
| The Committee is also alarmed by the increase in the number of children in street situations and that children can be penalized under criminal law for "status offences", such as vagrancy, truancy or wandering. | Комитет также встревожен увеличением числа безнадзорных детей и тем обстоятельством, что к детям могут быть применены уголовные санкции за "статутные нарушения", такие, как бродяжничество, уклонение от посещения школы или скитания. |
| The Committee also expresses concern about the discrimination of Kurdish children, especially girls, children living in remote areas, children in institutional care, children born out of wedlock and children in street situations. | ЗЗ. Кроме того, Комитет выражает озабоченность по поводу дискриминации курдских детей, в особенности девочек, детей, проживающих в отдаленных районах, детей, содержащихся в специнтернатах, внебрачных детей и безнадзорных детей. |
| (a) Collect data on the number of children in street situations throughout the country; and study the root causes of this serious situation, including with respect to the living conditions of children in street situations; | а) осуществлять сбор данных о численности безнадзорных детей по всей стране и провести исследование коренных причин данной серьезной ситуации, в том числе в отношении условий жизни безнадзорных детей; |
| The MSFFDS has also provided capacity-building facilities for more than 800 local actors involved in protecting children against violence and reintegrating children living in the street. | МСЖССР обеспечило также наращивание потенциала более чем 800 местных организаций, занимающихся защитой детей от насилия и безнадзорных детей к жизни общества. |
| Foster care structures and regional service capacities for early intervention and restorative services for families are still to be strengthened and expanded, as are support and rehabilitation services for children with disabilities, unsupervised, street and other vulnerable groups of children. | Необходимо также оказывать помощь и поддержку при реабилитации детей, имеющих особые нужды, безнадзорных и беспризорных детей, а также других социально незащищенных групп детей. |
| Somebody's killing street people, and making them disappear. | Кто-то убивает бездомных людей, и затем заставляет их исчезать. |
| Abby, I am not spending $200 on a pair of jeans for my teenage daughter when there are 45 homeless people on our street. | Абби, я не потрачу 200$ на пару джинсов... для своей дочери-подростка, когда на нашей улице живут 45 бездомных. |
| What do you know about a man and a woman abducting street kids on your turf? | Что ты знаешь о мужчине и женщине, похищающих бездомных детей на твоей территории? |
| As the number of homeless people who are sleeping rough has been increased due to the financial crisis, the financing and regulation of street services will be renewed in 2011 in order to reach the people concerned and help them more efficiently. | Поскольку число бездомных людей, спящих на улице, увеличилось в связи с финансовым кризисом, финансирование и контролирование уличных служб будет возобновлено в 2011 году, с тем чтобы дойти до соответствующих людей и оказать им более эффективную помощь. |
| A biweekly paper, Street Roots, is sold within the city by members of the homeless community. | Периодическое издание, выходящее раз в две недели, Street Roots, распространяется в городе членами общества бездомных. |
| I own a fully equipped photographic studio (70 sqm, the height of the ceilings is 5 m), which is located in 65, Vavilov street, Moscow, Russia. | Располагаю оборудованной фотостудией по адресу: ул. Вавилова, 65 (70 кв.м, выс. |
| Administrative Centre, Yaroslaviv Val Street 22 | Административный центр, ул. Ярославов вал, 22 |
| turn to the left to Berdichevskaya street, and go ahead to Teatralna street, than turn to the right on Teatralna steet and go ahead. | проезд по ул. Большая Бердичевская, по улице Театральной до площади Победы. |
| By 7:00 pp. m., the Germans managed to partially control the section of Jerozolimskie Avenue between Nowy Świat Street and Marszałkowska Street, but they did not manage to break through to the Main Railway Station. | До 19 часов немцам удалось частично овладеть участком Аллей Иерусалимских между Новым Светом и ул. Маршалковской, но пробиться до Центрального Железнодорожного вокзала они не смогли. |
| In the morning hours of 29 May 2009, unknown perpetrators threw stones against the residence of the Head of the Liaison Office, located at 3 Ankarska Street, in Skopje. | Ранним утром 29 мая 2009 года неизвестные злоумышленники забросали камнями резиденцию начальника Отделения связи, находящуюся в Скопье по адресу ул. Анкарска, 3. |
| The Committee welcomes the initiatives taken by the State party to ensure that children in street situations may exercise their rights. | Комитет приветствует инициативы, принимаемые государством-участником для обеспечения возможности реализации беспризорными детьми их прав. |
| It also provided detailed information on the causes, conditions and consequences of child labour performed by street girls. | Кроме того, он содержит подобную информацию о причинах, условиях и последствиях детского труда, выполняемого беспризорными девочками. |
| Their ethnic identity is indifferent and they are not necessarily "street kids". | Их этническая принадлежность не является четко выраженной, и они необязательно являются "беспризорными детьми". |
| The Committee is deeply concerned at the inadequacy of measures to address issues regarding children living in street situations and who are exposed to multiple forms of abuse and exploitation. | Комитет глубоко обеспокоен принятием недостаточных мер для решения вопросов, связанных с беспризорными детьми, которые подвергаются многочисленным формам злоупотреблений и эксплуатации. |
| (b) Avoid treating children in street situations as criminals; | Ь) избегать обращения с беспризорными детьми как с преступниками; |
| And SWAT unit... SWAT unit, I got you in the S.U.V. coming up the street. | Парни из спецназа, вижу ваш внедорожник, движущийся по дороге. |
| Why are you standing in the middle of the street, Arthur? | Ты чего стоишь прямо на дороге, Артур? |
| Then right and up the street. | Затем поверните направо и езжайте несколько метров вверх по дороге. |
| I fell down in the street on my way. | Я упала на улице по дороге. |
| Anything you can do? - Alderman Casey, I have a pothole the size of Lake Michigan on my street. | Председатель Кейси, а у меня выбоины на дороге размером с Мичиган. |
| The hotel is ideally located in a quiet street of the 14th district of Paris and is at 5 minutes from the Montparnasse tower. | Отель идеально расположен на тихой улочке в 14-ом парижском округе, всего в 5 минутах ходьбы от башни Монпарнас. |
| DUPLEX LOFT PENTHOUSE Duplex 130m2 garden located in a mansion family units located in the Brussels area in a research location in a quiet street near the Avenue Louise, the transport and shops. | Дюплекс Чердак Пентхаус Дуплекс 130m2 сад расположен в особняке семьи единиц, расположенных в Брюсселе в области исследования места в тихой улочке недалеко от Avenue Louise, транспорт и магазины. |
| The hotel Saint Petersbourg is located on a quiet street animated by its main department stores and its business centers. | Отель Санкт Петерсбург находится на тихой улочке, оживленной присутствием Больших Магазинов и основных бизнес-центров. |
| Set in a peaceful side street location in the heart of western Berlin, this traditional, 2-star hotel is just steps away from the vibrant Ku'damm shopping and entertainment mile. | Этот традиционный двухзвёздочный отель расположен на тихой боковой улочке в центре западного Берлина, всего в нескольких шагах от оживлённого торгового и пешеходного бульвара Курфюрстендам. |
| This boutique hotel, set in a beautiful Haussmannian building, offers you luxurious accommodation in a quiet street in the lively La Motte Piquet district opposite the Village Suisse antique market. | Этот бутик-отель, разместившийся в построенном по проекту барона Османа здании, предлагает остановиться в роскошных номерах на тихой улочке в оживлённом районе Ля Мот Пике, напротив антикварного рынка... |
| Never, I will not negotiate with greedy street people. | Я не буду вести переговоры с жадными бездомными. |
| I do have some experience with street people and it's not uncommon for them to drop off the grid and then reemerge on their own. | У меня есть опыт общения с бездомными, они часто исчезают куда-то, а потом просто появляются снова. |
| So he was working with homeless people, getting them off the street... | Значит он работал с бездомными людьми, уводя их с улицы... |
| CRC was further concerned at reports that a number of children were selling goods in the street and were homeless. | Кроме того, КПР выразил обеспокоенность сообщениями о том, что некоторые дети занимаются уличной торговлей и являются бездомными. |
| Like most street newspapers, it is written mostly by the homeless and is sold by homeless vendors; it has also been supported by a grant from the Ethics and Excellence in Journalism Foundation. | Как и практически все уличные газеты, она пишется и реализуется бездомными, газета также получила поддержку грантом от «Ethics and Excellence in Journalism Foundation». |
| The sixteenth case concerned Mr. Farid Belhadj, allegedly arrested on 21 December 1994 by police officers in El Makkaria, in the street near his residence. | Шестнадцатый случай касался г-на Фарида Белхаджи, который, как утверждалось, был арестован 21 декабря 1994 года сотрудниками полиции в Эль Маккарии на улице недалеко от своего дома. |
| The company opened a second store in the city on October 20, 2003, near the famous Oscar Freire Street. | Второй магазин в том же городе был открыт 20 октября 2003 года недалеко от знаменитой улицы Оскара Фрейре. |
| Not far from there sprouted the side streets of: - Rizpolozhensky Pereulok, currently renamed Akademia Petrovskogo street in the west, and to the east - Sirotsky Pereulok street now named Shukhov street. | Недалеко отсюда от улицы отходили переулки: на запад - Ризположенский, ныне улица Академика Петровского, и на восток - Сиротский переулок, теперь - улица Шухова. |
| The Cotton House welcomes you in its grand 1920s atmosphere in a quiet side street of the Teréz Körút boulevard in the heart of Budapest, close to the West Railway Station. | Отель Cotton House приветствует Вас в своей великолепной атмосфере 1920-х годов. Отель расположен на тихом переулке бульвара Терез Корут, в самом сердце Будапешта, недалеко от Западного вокзала. |
| Uzeyir Hajibeyov's House Museum is the house in which the famous Azerbaijani composer Uzeyir Hajibeyov lived, located on Shamil Azizbekov Street near the Nizami metro station. | Дом-музей Узеира Гаджибекова-дом, в котором жил известный азербайджанский композитор Узеира Гаджибеков, расположен на улице Шамиля Азизбекова недалеко от станции метро Низами. |
| You know the stable on Bruce Street? | наешь конюшни на Ѕрюс -трит? |
| A federal jury is a very different animal than what they see on calvert street. | 'едеральный суд это вам не прис€жные на алверт -трит. |
| From a Leman Street cell to the front page in a day. | "ы попул€рена."з решЄтки с Ћеман -трит на передовицу за один день. |
| New Westport is like Howard Street ten years ago, except the land's cheaper and there's more potential for mixed use because of the waterfront location. | Ќью естпорт похож на овард -трит дес€тилетней давности, только земл€ дешевле и больше возможностей дл€ масштабных застроек, поскольку район портовый. |
| Which is not to say that you couldn't do some multi-use... with the Howard Street properties, too. | что не означает, что нельз€ использовать недвижимость... на 'овард -трит и в универсальных цел€х. |
| Street Sects is an American experimental music duo from Austin, Texas formed in 2013, composed of vocalist Leo Ashline and multi-instrumentalist Shaun Ringsmuth. | Street Sects - американский дуэт, исполняющий экспериментальную музыку, из Остина, Техас, сформированный в 2013-ом году и состоящий из вокалиста Лео Эшлайна и мульти-инструменталиста Шона Рингсмута. |
| The Imperial Consulate General of Russia housed at the historic James C. Flood Building at 870 Market Street, was closed in 1923. | По сей день в деловом центре города по адресу 870 Market Street сохранилось здание Historic James C. Flood Building, в котором до 1923 г. размещалось Генеральное консульство Российской Империи. |
| Both vinyls were produced by former Blur and The Smiths collaborator, Stephen Street, whom they met through a friend at school. | Оба винила были спродюсированы бывшим сотрудником Blur и The Smiths, Стивеном Стритом (Stephen Street), с которым они познакомились через школьного друга. |
| The current St Marylebone Parish Church is on the south of Marylebone Road, opposite the Royal Academy of Music and at the top of Marylebone High Street. | В настоящее время приходская церковь St Marylebone находится на юге Мэрилебон-роуд, напротив лондонской Королевской Академии музыки, на самом верху Marylebone High Street... |
| The original game concept, titled Street Fighter IV Flashback, imagined in part by David Sirlin, the designer of Super Street Fighter II Turbo HD Remix, never made it past the proposal stage. | Первоначальный концепт игры под названием Street Fighter IV Flashback, предложенный Дэвидом Сирлином, руководителем разработки Super Street Fighter II Turbo HD Remix, должен был включать в себя ранее не использовавшиеся идеи. |
| That big one near the street looks like it could go at any second. | То большое дерево у дороги может упасть в любую секунду. |
| Right side of the street. | На верной стороне дороги. |
| Loyalty is a two-way street, and you ran me off the road. | Преданность - улица с двусторонним движением, а ты столкнул меня с дороги. |
| But more than a few blocks away north of the raucous traffic and elevated railway on 86th Street was an unknown territory off-limits to my wanderings. | Но всего в нескольких кварталах отсюда к северу от шумного трафика и надземной железной дороги на 86 улице лежала неизведанная территория, недоступная для моих путешествий. |
| Five other states - Alaska, Idaho, Michigan, Oregon, and Washington - also allow left turns on red into a one-way street from a two-way street. | 5 следующих штатов, а именно Аляска, Айдахо, Мичиган, Орегон и Вашингтон, разрешают левый поворот на красный даже с дороги с двусторонним движением. |
| Helped train civil servants, teachers and street educators in the protection and guarantee of children's rights and family law. | Участвует в программах подготовки, организуемых для государственных служащих, учителей и воспитателей беспризорников, по вопросам защиты и гарантирования прав детей и прав семьи. |
| We can't just take in a stray off the street. | Мы не подбираем беспризорников с улицы. |
| The Committee recommends that the State party undertake appropriate measures to prevent children from street situations and to ensure protection and social assistance to those already in the street. In particular, the Committee recommends that the State party: | Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры, призванные не допустить превращения детей в беспризорников, и обеспечить защиту тех, кто уже стал беспризорным, и социальную помощь им. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику: |
| Clean up the street kids. | Ставишь на путь истинный беспризорников. |
| Anyway, he was a photographer and a street educator, and he always taught us to obey the law very strictly. | Короче, он был фотографом и воспитателем для беспризорников, и он всегда учил нас строго соблюдать законы. |