Do you know where this street is? | Не подскажете, где эта улица? |
Vermont Street also in San Francisco. | Вермонт-Стрит - улица в Сан-Франциско, США. |
It's 62 Elm Street, Shangri-la Apartments. | Улица Вязов, дом 62, "Шангри-Ла". |
It says here that she is at... 2348 Walnut Street. | Здесь написано, что она по адресу... 2348 Улица Уоллнат. |
This is the street where I used to live... and these were the people with whom I shared my life. | Вот улица, на которой я когда-то жила. 1372 01:22:22,025 - 01:22:26,780... и тихую надежду на лучшую жизнь не только для себя, но и для детей. |
You don't want street trade. | Тебе же не нужен уличный ларек. |
Such spectacles often take the form of street and guerrilla theater. | При этом театры огня нередко позиционируют себя как уличный театр. |
Excuse me, Miss Dionne, street slang is an increasingly valid form of expression. | Простите, мисс Дион, но уличный сленг - удивительно точная форма выражения. |
"Free me from this lamp, street urchin!" | Освободи меня из этой лампы, уличный мальчишка! |
25N-NBOMe has been sold as a street drug and has only been described in the literature in terms of identification by forensic analysis. | 25N-NBOMe продается как уличный наркотик и был описан в литературе только с точки зрения идентификации путем судебного анализа. |
There's been an incident at the building site on Rake Street. | Было происшествие на строительном участке на Рейк стрит. |
You walked right past him on State Street. | Ты прошёл мимо него на Стэйт Стрит. |
Nigel Turner's mutilated body was dug up near Water Street Park. | Расчлененное тело Найджела Тернера было выкопано рядом с Вотер Стрит Парк. |
Covent Garden is served by the Piccadilly line at Covent Garden Underground station on the corner of Long Acre and James Street. | Ковент-Гарден обслуживается линией Пикадилли на станции Ковент-Гарден, на углу Лонг Акра и Джеймс Стрит. |
However, he is holding an envelope informing him that his name is "David Joiner", providing him with a new home address at 526 Hope Street, Apartment B, and wishing him luck. | Рядом с собой он находит записку, в которой указано его новое имя (Дэвид Джоинер) и место жительства (Хоуп Стрит, 526, апартаменты Б). |
CRC was alarmed by the increase of children in street situations. | КПР выразил тревогу по поводу увеличения числа безнадзорных детей. |
This community-based service aims to address the needs and problems of street and high-risk children in their own community. | Эта программа направлена на учет потребностей и решение проблем безнадзорных детей и детей, входящих в группы риска, в общинах их проживания. |
(a) Develop a comprehensive strategy to protect children in street situations and reduce their number, including identifying the underlying causes, such as poverty, family violence, migration and the lack of access to education, with the aim of preventing and reducing this phenomenon. | а) разработать всеобъемлющую стратегию, направленную на защиту безнадзорных детей и сокращение их числа, в том числе путем выявления таких коренных причин, как нищета, насилие в семье, миграция и недоступность образования, с целью профилактики этого явления и сокращения масштабов его проявления. |
The Committee is concerned about de facto discrimination of children belonging to the minorities, especially Roma, children in institutions, children in street situations, children with disabilities and children in conflict with the law. | Комитет обеспокоен фактической дискриминацией детей, принадлежащих к меньшинствам, особенно детей рома, детей в специализированных учреждениях, безнадзорных детей, детей-инвалидов и детей, находящихся в конфликте с законом. |
Windhoek and Ongwediva colleges of education have enrolled more Ovahimbas, the San, the repatriated Herero community from Botswana, HIV/Aids orphaned children and street kids. | Колледжи в Виндхуке и Онгведива приняли многих представителей общин овахимба и сан, репатриированных членов общины гереро из Ботсваны, детей-сирот, страдающих ВИЧ/СПИДом, и безнадзорных детей. |
Somebody's killing street people, and making them disappear. | Кто-то убивает бездомных людей, и затем заставляет их исчезать. |
Italy shared Cameroon's concern for the minors living in the street which constituted an especially vulnerable group of the population. | Италия выразила понимание по поводу той обеспокоенности, которую у Камеруна вызывает существование бездомных несовершеннолетних лиц, образующих особенно уязвимую группу населения. |
These programs provide health promotion and preventative services, and facilitate access to health and social services for people living in conditions of risk, including those street involved or at risk for homelessness. | В рамках этих программ проводится просветительская и профилактическая деятельность и облегчается доступ к медицинским и социальным услугам лиц, живущих в условиях, сопряженных с опасностью, включая бездомных или лиц, которые могут стать бездомными. |
During a mass arrest that took place in Kinshasa on 21 September, more than 800 street dwellers, including 181 children, commonly known as "shégués", were arbitrarily arrested by the PNC and taken to the Police Inspectorate in Kinshasa. | В ходе рейда, проведенного 21 сентября 2006 года в Киншасе, силами полиции было арестовано и заключено под стражу в расположении Провинциального инспектората полиции Киншасы более 800 бездомных лиц, в том числе 181 ребенок из числа беспризорных, обычно именуемых "щеге". |
Growing homelessness, street begging, trafficking in women and children are other signs of social distress. | Другими признаками социального бедствия являются увеличение числа бездомных людей, попрошайничество на улицах, торговля женщинами и детьми. |
View from the bridge at Stroiteley Street Close-up Entry to the bridge from the right bank The bridge at Stroiteley Street has been opened July 13, 2007. | Вид с моста по ул. Строителей Крупным планом Вход на мост с правого берега Мост по улице Строителей был открыт 13 июня 2007 года. |
Motor Sich Public Joint Stock Company informs of holding a regular meeting of the shareholders at 14:00 o'clock on March 20, 2008 at the following address: 15, 8th of March street, Zaporozhye 69068. | Открытое акционерное общество «Мотор Сич» сообщает о проведении 20 марта 2008 г. в 14.00 очередного общего собрания акционеров, которое состоится по адресу: 69068, г. Запорожье, ул. |
turn to the left to Berdichevskaya street, and go ahead to Teatralna street, than turn to the right on Teatralna steet and go ahead. | проезд по ул. Большая Бердичевская, по улице Театральной до площади Победы. |
By 7:00 pp. m., the Germans managed to partially control the section of Jerozolimskie Avenue between Nowy Świat Street and Marszałkowska Street, but they did not manage to break through to the Main Railway Station. | До 19 часов немцам удалось частично овладеть участком Аллей Иерусалимских между Новым Светом и ул. Маршалковской, но пробиться до Центрального Железнодорожного вокзала они не смогли. |
Since 29-th March 2006, Rustika Restaurant has been opened in the premises of BREMA company, Prague plant, on Jateční Street 4,... More... | 2006 в комплексе зданий компании BREMA в Праге открыт ресторан «Рустика», ул. Ятечни, 4, Прага 7... подробнее... |
The Committee welcomes the initiatives taken by the State party to ensure that children in street situations may exercise their rights. | Комитет приветствует инициативы, принимаемые государством-участником для обеспечения возможности реализации беспризорными детьми их прав. |
The Committee is deeply concerned at the inadequacy of measures to address issues regarding children living in street situations and who are exposed to multiple forms of abuse and exploitation. | Комитет глубоко обеспокоен принятием недостаточных мер для решения вопросов, связанных с беспризорными детьми, которые подвергаются многочисленным формам злоупотреблений и эксплуатации. |
(b) Avoid treating children in street situations as criminals; | Ь) избегать обращения с беспризорными детьми как с преступниками; |
It is further concerned at the severely limited availability of alternative care facilities and the absence of support mechanisms in place for children leaving such care, both of which are substantial factors leading to children being in a street situation. | Кроме того, он обеспокоен серьезной нехваткой учреждений альтернативного ухода и отсутствием механизмов поддержки детей, покидающих систему такого ухода, поскольку оба этих фактора относятся к числу главных обстоятельств, по которым дети оказываются беспризорными. |
The street boys that pass through the Rescue Centre are between 10 and 16 years old, originate from all parts of the country and, therefore, networks with social and street workers across the nation have been established to locate the families of the boys. | Через этот центр проходят беспризорные мальчики в возрасте от 10 до 16 лет из всех частей страны, поэтому для поиска их семей налажены контакты с сотрудниками социальных служб и лицами по работе с беспризорными детьми по всей стране. |
Girls, don't play in the street, okay? | Девочки, только не играйте на дороге, ладно? |
And SWAT unit... SWAT unit, I got you in the S.U.V. coming up the street. | Парни из спецназа, вижу ваш внедорожник, движущийся по дороге. |
To die there in the street would have been easy, But it wouldn't have been justice, | Умереть на той дороге было бы легче, но тогда не восторжествовала бы справедливость. |
We are in the street, aren't we? | Потому что мы на дороге, да? |
Please don't go down that street. | Только не по кольцевой дороге! - Нас никто не увидит. |
This welcoming 3-star hotel in Berlin's elegant Charlottenburg district is situated in a quiet side street, just off the famous Kurfürstendamm boulevard. | Этот гостеприимный трехзвездочный отель разместился в элегантном берлинском районе Шарлоттенбург, на тихой боковой улочке рядом со знаменитым бульваром Курфюрстендам. |
Albergo Ottocento is situated in a quiet little street just off the Barberini metro station, and within walking distance from the Trevi Fountain and the many shops of Via Del Corso. | Отель Albergo Ottocento находится на тихой улочке недалеко от станции метро Barberini, в нескольких минутах ходьбы от фонтана Треви и многих магазинов на улице Виа дель Корсо. |
In a quiet street, in the heart of Gdańsk's Old Town, Dom Aktora offers comfortable accommodation with all the convenience, independence and freedom of a well-equipped apartment. | Апарт-отель Dom Aktora, расположенный на тихой улочке в историческом центре Гданьска, предлагает размещение в комфортабельных, прекрасно оборудованных и отдельных апартаментах со всеми удобствами. |
She lived down a small street? | Она живёт на маленькой улочке? |
The Hotel is nestled in a quiet street just a few steps away from the Champs Elysées and close to the Louvre Museum and world-famous department stores. | Отель расположен на тихой улочке недалеко от Елисейских полей рядом с Лувром и универмагом Grands Magasins, в центре одного из самых роскошных и оживленных кварталов Парижа. |
The victim, did he have any beefs you know about, problems with someone else living in the street? | А этот парень, мёртвый, были ли у него ссоры с кем-то, проблемы с другими бездомными? |
So he was working with homeless people, getting them off the street... | Значит он работал с бездомными людьми, уводя их с улицы... |
Like most street newspapers, it is written mostly by the homeless and is sold by homeless vendors; it has also been supported by a grant from the Ethics and Excellence in Journalism Foundation. | Как и практически все уличные газеты, она пишется и реализуется бездомными, газета также получила поддержку грантом от «Ethics and Excellence in Journalism Foundation». |
These centres operate as a background service for street social work offering emergency services, disinfecting baths, observation and nursing care. | Эти центры помогают работе социальных служб, оказывая бездомным экстренную помощь, дезинфицируя банные помещения, осуществляя наблюдение и уход за бездомными. |
(c) The Street Programme, which supports homeless men, women and children. The programme is executed by municipalities, provincial governments and NGOs and managed by the Ministry of Social Development, which also provides technical assistance; | с) программа "Улицы", направленная на работу с бездомными мужчинами, женщинами и детьми; проводится муниципалитетами, правительствами провинций и НПО под руководством и при технической поддержке Минсоцраз; |
Near my house, a street. | Недалеко от моего дома, в одном квартале. |
E.R.T. found an emerald earring up the street from the boutique, but what's strange is the backing was attached. | Эксперты нашли изумрудную сережку на улице недалеко от бутика, но странно то, что фиксатор на месте. |
The company opened a second store in the city on October 20, 2003, near the famous Oscar Freire Street. | Второй магазин в том же городе был открыт 20 октября 2003 года недалеко от знаменитой улицы Оскара Фрейре. |
The street reaches from the old city limits at Tvärån in the west to Umeå East Station, near the Norrland's University Hospital, in the east. | Улица тянется от старых границ города на Тверен на западе до Восточного вокзала Умео, недалеко от университетского госпиталя Норрланд, на востоке города. |
Woods near Macon Street. | Лес недалеко от Мэкон Стрит. |
Sells the "baltimore sun" every morning out by light street. | ѕродаЄт "Ѕалтимор -ан" по утрам на Ћайт -трит. |
Vincent Street is like Switzerland or Amsterdam. | инсент -трит это как Ўвейцари€. ли јмстердам. |
You know the stable on Booth Street? | наешь конюшни на Ѕрюс -трит? |
A federal jury is a very different animal than what they see on calvert street. | 'едеральный суд это вам не прис€жные на алверт -трит. |
Which is not to say that you couldn't do some multi-use... with the Howard Street properties, too. | что не означает, что нельз€ использовать недвижимость... на 'овард -трит и в универсальных цел€х. |
Tube stations, Theatreland and Oxford Street are all close by. | Поблизости расположены станции метро Theatreland и Oxford Street. |
He played the recurring role of DC Hooch in Coronation Street and he portrayed Janos Slynt in four seasons of the HBO TV series Game of Thrones. | Он наиболее известен по повторяющейся роли полицейского Хуча в «Coronation Street» и он также снялся в роли Яноса Слинта в четырёх сезонах телесериала HBO «Игра престолов». |
It all started when a group of friends had played for the Langney and Friday Street youth team were too old to carry on playing and decided to form their own team so they could continue to play football. | Все началось с того, что группа друзей, что играли за молодежную команду Langney and Friday Street, стали слишком «стары» чтобы играть в ней, и для того чтобы иметь возможность играть и дальше они создали свою команду. |
take bus N 2 to Carruthers Avenue and then walk down Carruthers Avenue till the intersection with Scott Street. | на автобусе N 2 до остановки Carruthers Avenue и далее пешком вниз по Carruthers Avenue до пересечения с Scott Street. |
Although Portland, Oregon's Homeless Times was founded before it, Street News is the earliest-published paper that is still active (North American Street Newspaper Association 2008). | Хотя портлэндская Homeless Times была выпущена раньше, Street News до сих пор существует (Североамериканская ассоциация уличных газет, 2008). |
What is this woman doing in the middle of the street? is crazy. | что эта женщина делает посреди дороги посмотри на нее она безумна |
Dear Mr Groenevelt, In The Scheldt Express you published, on 14th July, an article about the road repairs in High Street. | Уважаемый господин Грюневельт! В "Шельд экспресс" 14 июля вы опубликовали статью о ремонте дороги на Верхней улице. |
In January 2004, a woman human rights defender was pulled off the street by unidentified men and forced into a red van. | В январе 2004 года одну правозащитницу неизвестные мужчины столкнули с дороги и запихнули в красный автомобиль. |
The roads were mostly unpaved, unstable wooden walkways connected many houses that were perched over a river and improvised electrical wiring was draped along the street and in front of the houses, constituting a danger to all who passed by. | Дороги были в основном немощеные, неустойчивые деревянные мостки соединяли множество домов, кренившихся над рекой, а самодельная электропроводка была протянута по улицам вдоль домов, представляя собой угрозу для всех проходивших мимо людей. |
On February 26, 2009, Mayor Michael Bloomberg announced that traffic lanes along Broadway from 42nd Street to 47th Street would be de-mapped starting Memorial Day 2009 and transformed into pedestrian plazas as a trial until at least the end of the year. | 26 февраля 2009 года мэр Майкл Блумберг объявил, что дороги вдоль Бродвея, начиная с 42-й улицы и до 47-й, будут преобразованы в пешеходные. |
Charles Dickens wrote what 1837 novel about the plight of street urchins? | Как назывался роман, написанный Чарльзом Диккенсом в 1837 году, о тяготах жизни беспризорников? |
The Committee recommends that the State party undertake appropriate measures to prevent children from street situations and to ensure protection and social assistance to those already in the street. In particular, the Committee recommends that the State party: | Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры, призванные не допустить превращения детей в беспризорников, и обеспечить защиту тех, кто уже стал беспризорным, и социальную помощь им. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику: |
In Moscow operates one of the countless gangs of street kids - Zhigan's gang. | В Москве орудует одна из многочисленных шаек беспризорников - шайка Жигана. |
Clean up the street kids. | Ставишь на путь истинный беспризорников. |
Anyway, he was a photographer and a street educator, and he always taught us to obey the law very strictly. | Короче, он был фотографом и воспитателем для беспризорников, и он всегда учил нас строго соблюдать законы. |