Английский - русский
Перевод слова Street

Перевод street с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Улица (примеров 1227)
Since its redevelopment in 2004, it has twice won the award as Ireland's best shopping street. После реконструкции, прошедшей в 2004 году, Сент-Патрик-стрит дважды была удостоена награды как лучшая торговая улица Ирландии.
The street was almost entirely destroyed during the Warsaw Uprising of 1944. Улица была почти полностью разрушена после Варшавского восстания 1944 года.
Well, the street's full of kids, but they're actively detouring around our house. Ну, улица полна детей, но они очень энергично обходят наш дом стороной.
Next stop... 66th Street, Lincoln Center. Следующая станция - 66-ая улица, Линкольн-центр.
Herzel Street: Straight ahead. Улица Герцеля прямо вперед.
Больше примеров...
Уличный (примеров 180)
I thought we were doing street slang. Я думал, мы используем уличный сленг.
Then a street trader told me he saw a silver car being driven at speed, turning off down into the lane back there. Потом один уличный торговец сказал мне, что видел, как серебристая машина на хорошей скорости свернула в переулок, сметая всё на своём пути.
No, you're the street diaper. Нет, ты уличный подгузник.
The kid is a street magician. Этот парень - уличный фокусник.
Right. So, their wheelman is a street racer, but nobody's that good. Возьми правее.Итак этот их уличный велосипедист не настолько хорош, как думает.
Больше примеров...
Стрит (примеров 1382)
But enough time to finish it before canal street. Но недостаточно чтобы выпить его, прежде чем она попадет на Канал стрит.
The seventh regiment has arrived... on the foot of Canal street. На подходах к Канал Стрит... появился 7-й полк.
But the entrance to the only remaining tunnel Is on doyers street. Но вход в единственный оставшийся туннель - на Дойерс стрит.
Rending herself in the Leman Street gutter. Бросившейся в канаву на Лемон стрит.
I was on my way to Perry Street. Я пойду на ПЕрри Стрит.
Больше примеров...
Безнадзорных (примеров 62)
The Committee recommends that the State party further address the problem of street and begging children and facilitate their reintegration into society by: Комитет рекомендует государству-участнику продолжать решать проблему безнадзорных детей и детей-попрошаек, а также содействовать их реинтеграции в общество посредством:
This community-based service aims to address the needs and problems of street and high-risk children in their own community. Эта программа направлена на учет потребностей и решение проблем безнадзорных детей и детей, входящих в группы риска, в общинах их проживания.
(a) Tendencies in the media and in the legislature promoting zero tolerance or mano dura policies to prevent delinquency among children and adolescents in vulnerable situations, in particular children in street situations; and а) наблюдаемые в средствах массовой информации и законодательных органах тенденции поощрения политики "нулевой терпимости" или "твердой руки", направленной на предупреждение правонарушений среди детей и подростков, находящихся в уязвимом положении, в частности безнадзорных детей; и
A draft plan and draft procedural guidelines had been prepared for professionals involved in the identification, referral and case management of children in street situations. Были разработаны проект плана и проект руководящих принципов для специалистов, занимающихся вопросами выявления безнадзорных детей и оказания им консультативной помощи и поддержки.
(a) Collect data on the number of children in street situations throughout the country; and study the root causes of this serious situation, including with respect to the living conditions of children in street situations; а) осуществлять сбор данных о численности безнадзорных детей по всей стране и провести исследование коренных причин данной серьезной ситуации, в том числе в отношении условий жизни безнадзорных детей;
Больше примеров...
Бездомных (примеров 39)
Recommendation 47: Integration of children living in the street into the National Рекомендация 47: охватить бездомных детей Национальным планом действий
Programme for social reintegration of indigenous street families: organizational strengthening and enhancement of production of their original communities, in coordination with the National Secretariat for Child and Adolescent Affairs (SNNA). Программа социальной реинтеграции бездомных семей из числа коренных жителей: укрепление организационных и производственных возможностей их общин в сотрудничестве с Национальным секретариатом по делам детей и подростков.
These programs provide health promotion and preventative services, and facilitate access to health and social services for people living in conditions of risk, including those street involved or at risk for homelessness. В рамках этих программ проводится просветительская и профилактическая деятельность и облегчается доступ к медицинским и социальным услугам лиц, живущих в условиях, сопряженных с опасностью, включая бездомных или лиц, которые могут стать бездомными.
Indigenous children, adolescents and families are assisted with nutritional and health problems in health centres; medical care in the street and in urban settlements is coordinated with DGAGV under a schedule of visits. Принимаются меры для направления детей и подростков и семей из числа коренного населения в центры по оказанию помощи в решении вопросов питания и здравоохранения, обеспечивается координация с Главным управлением по оказанию помощи уязвимым группам населения в обеспечении медицинского обслуживания для бездомных и жителей городов путем осуществления программы визитов.
In order to address the problem of the girl children at risk, some NGOs have initiated childcare shelters to accommodate street girls, homeless girls, orphans, destitute girls, and those who have been subjected to trafficking. Для решения проблемы девочек, находящихся в уязвимом положении, некоторые НПО учредили детские приюты для размещения живущих на улице бездомных девочек, сирот, нуждающихся детей и жертв торговли людьми.
Больше примеров...
Ул (примеров 170)
The main department of company is placed in Kielce, street Cedro-Mazur 6, where also is placed hewer works and transport base of Kamieniarz. Главное председательство находится в городе Кельце, ул. Цёдро - Мазур 6, где находится тоже камнеобработывающий завод и транспортная база предприятия.
Company is situated next to the main city street - B.Khmelnytskoho Str. Предприятие расположено рядом с магистральной улицей города - ул.
Between June, 14th in shop 'Aridon', which is situated on 41, Banulescu Bodoni street, has been hold the photo-exhibition 'Blugimania', the most beautiful works from the same competition lead on site from April, 1st till May, 25th. С 14 июня, в магазине 'Aridon', находящемуся по адресу ул. Бэнулеску Бодони 41, открылась фото-выставка 'Blugimania', на которой представлены работы вышедшие в финал одноименного конкурса проведенного на сайте с 1 апреля по 25 мая.
Raymond Ney Thiboumery Street 17 Paris Раймонд Ней 17 ул. Тибумери - Париж
An 18-storey building on Bohdana Khmelnitskogo Street which is joined to the functioning main building of LEONARDO Business Centre (2nd phase). Вторая очередь Делового центра «Леонардо» представляет собой 18-этажное здание, расположенное на ул. Б. Хмельницкого, примыкающее к действующему ДЦ «Леонардо».
Больше примеров...
Беспризорными (примеров 11)
UNESCO is realizing a methodological guide for stakeholders working with street girls, based on the experience of Guatemala. На основе опыта Гватемалы ЮНЕСКО осуществляет подготовку методического пособия для лиц, проводящих работу с беспризорными девочками.
The Committee is deeply concerned at the inadequacy of measures to address issues regarding children living in street situations and who are exposed to multiple forms of abuse and exploitation. Комитет глубоко обеспокоен принятием недостаточных мер для решения вопросов, связанных с беспризорными детьми, которые подвергаются многочисленным формам злоупотреблений и эксплуатации.
At this point, street educators could move in and establish a dialogue with the children who would then be more receptive to the support offered by non-governmental organizations. На этом этапе возможно подключение к программе педагогов из числа специалистов по работе с беспризорными детьми, которые налаживают с ними диалог, способствующий закреплению у них положительного отношения к помощи работников неправительственных организаций.
Children in the streets are informed of the facilities available to them by street educators so that they seek out the DIF Centre voluntarily. Педагоги, работающие с беспризорными детьми, рассказывают детям об этом центре, содействуя таким образом добровольной явке беспризорных детей в это учреждение.
The street boys that pass through the Rescue Centre are between 10 and 16 years old, originate from all parts of the country and, therefore, networks with social and street workers across the nation have been established to locate the families of the boys. Через этот центр проходят беспризорные мальчики в возрасте от 10 до 16 лет из всех частей страны, поэтому для поиска их семей налажены контакты с сотрудниками социальных служб и лицами по работе с беспризорными детьми по всей стране.
Больше примеров...
Дороге (примеров 61)
Girls, don't play in the street, okay? Девочки, только не играйте на дороге, ладно?
Then right and up the street. Затем поверните направо и езжайте несколько метров вверх по дороге.
But remember, the truth don't lurk around every street corner. Но помните, что правда на дороге не валяется.
Obstacles remained, however, particularly because the Organization did not the have power to control access by the public street. Вместе с тем сложности остаются, потому что контроль за въездом на дороге общего пользования не входит в компетенцию Организации; она продолжит поиски решения путем консультаций с местными властями.
From Antey, you go on along the street for Cervinia until the village of Buisson. Из Антей следуйте по дороге в Червино до поселка Буйссон.
Больше примеров...
Улочке (примеров 46)
And those long walks down that twisty cobblestone street to the river. И наши долгие прогулки к реке по извилистой мощеной улочке.
Set in a quiet side street of Innsbruck, this family-run hotel has a beautiful view of the nearby mountains and is within walking distance of the city centre. Из этого семейного отеля, расположенного на тихой боковой улочке Инсбрука в пределах пешей досягаемости от центра города, открывается прекрасный вид на близлежащие горы.
Every little, tiny street. Везде. На каждой маленькой, крошечной улочке.
Located on a quiet side street in Berlin's Schöneberg district, within a 10-minute walk from the world-famous Kurfürstendamm boulevard, this 3-star hotel provides free Wi-Fi and excellent public transport access. Этот трехзвёздочный отель расположен на тихой боковой улочке берлинского района Шёнеберг, всего в 10 минутах ходьбы от всемирно известного бульвара Курфюрстендам и рядом с остановками удобного общественного транспорта. В отеле предоставляется бесплатный беспроводной доступ в Интернет.
He grew up in Emden and later in Amsterdam, in the Niezel, a small street not far from the Oude Kerk. Его детство прошло в Эмдене, а позже в Амстердаме, на улочке Низель, недалеко от Ауде керк.
Больше примеров...
Бездомными (примеров 14)
Never, I will not negotiate with greedy street people. Я не буду вести переговоры с жадными бездомными.
I do have some experience with street people and it's not uncommon for them to drop off the grid and then reemerge on their own. У меня есть опыт общения с бездомными, они часто исчезают куда-то, а потом просто появляются снова.
So he was working with homeless people, getting them off the street... Значит он работал с бездомными людьми, уводя их с улицы...
The Jeepney Magazine is the street newspaper sold by poor and homeless in the Philippines. StreetWise - американский уличный журнал, продаваемый бездомными в Чикаго.
(c) The Street Programme, which supports homeless men, women and children. The programme is executed by municipalities, provincial governments and NGOs and managed by the Ministry of Social Development, which also provides technical assistance; с) программа "Улицы", направленная на работу с бездомными мужчинами, женщинами и детьми; проводится муниципалитетами, правительствами провинций и НПО под руководством и при технической поддержке Минсоцраз;
Больше примеров...
Недалеко (примеров 101)
The main facade is on Calle General Francisco Ramírez numbers 12 and 14, a small street near the historic center of the former town of Tacubaya. Главный фасад приходится на номера 12 и 14 по Calle General Francisco Ramírez, небольшой улице недалеко от исторического центра бывшего города Такубая.
The company opened a second store in the city on October 20, 2003, near the famous Oscar Freire Street. Второй магазин в том же городе был открыт 20 октября 2003 года недалеко от знаменитой улицы Оскара Фрейре.
The street reaches from the old city limits at Tvärån in the west to Umeå East Station, near the Norrland's University Hospital, in the east. Улица тянется от старых границ города на Тверен на западе до Восточного вокзала Умео, недалеко от университетского госпиталя Норрланд, на востоке города.
The complex is located in the western part of the South-Western District of Moscow in the Obruchevsky area not far from the intersection of Profsoyuznaya Street. Комплекс расположен в западной части Юго-Западного округа Москвы, в глубине квартала района «Обручевский», недалеко от пересечения ул.
Sheffield also has the Montgomery Theatre, a small 420 seater theatre located a short distance from Tudor Square, opposite the town hall on Surrey Street. В городе есть ещё один небольшой театр - Монтгомери на 420 мест, расположенный недалеко от Тюдор-скуэр на Суррей-стрит, напротив здания муниципалитета.
Больше примеров...
Трит (примеров 10)
Vincent Street is like Switzerland or Amsterdam. инсент -трит это как Ўвейцари€. ли јмстердам.
You know the stable on Bruce Street? наешь конюшни на Ѕрюс -трит?
From a Leman Street cell to the front page in a day. "ы попул€рена."з решЄтки с Ћеман -трит на передовицу за один день.
New Westport is like Howard Street ten years ago, except the land's cheaper and there's more potential for mixed use because of the waterfront location. Ќью естпорт похож на овард -трит дес€тилетней давности, только земл€ дешевле и больше возможностей дл€ масштабных застроек, поскольку район портовый.
McHenry Street got some of Barksdale's people too but gangster Webster's crews is right beside 'em. Ќа ћакгенри -трит тоже есть люди Ѕарксдейла... но команды гангстера ебстера расположились пр€мо р€дом с ними.
Больше примеров...
Street (примеров 717)
She then spent several months working for the Norwegian-British Chamber of Commerce at Norway House in Cockspur Street, London. Затем Метте-Марит провела несколько месяцев, работая в норвежско-британской торговой палате Norway House на Cockspur Street в Лондоне.
His second release was 2003's Street Dreams, which was supported by two Top 10 singles "Can't Let You Go" and "Into You". Его второй релиз, Street Dreams 2003 году, был поддержан двумя синглами попавшими в Топ-10, «Can not Let You Go» и «Into You».
However, the PlayStation version was not released until February 26, 1998 in Japan, where it was renamed X-Men vs. Street Fighter: EX Edition. Однако версия для PlayStation вышла в Японии только 26 февраля 1998 года под именем X-Men vs. Street Fighter: EX Edition.
The ninth album by Manic Street Preachers, Journal for Plague Lovers, released on 18 May 2009, is composed entirely of songs with lyrics left behind by Edwards. Девятый альбом Manic Street Preachers, Journal For Plague Lovers, который был выпущен 18 мая 2009 года, полностью состоит из песен, написанных Эдвардсом.
In August and September 2016, filming took place in Birmingham, England; this included Livery Street in the Jewellery Quarter area of the city, which was extensively used, including the van chase that takes place towards the film's end. В августе и сентябре 2016 года съёмки проходили в Бирмингеме, Англии, в местах улицы Livery Street в зоне Jewellery Quarter, где был использован хостел Hatters для внутренних съёмок; другие места в городе также включали в себя бывший промышленный район Дигбет.
Больше примеров...
Дороги (примеров 86)
I give you the can, you get out of the street, right? Если я отдам банку, ты уйдёшь с дороги.
But more than a few blocks away north of the raucous traffic and elevated railway on 86th Street was an unknown territory off-limits to my wanderings. Но всего в нескольких кварталах отсюда к северу от шумного трафика и надземной железной дороги на 86 улице лежала неизведанная территория, недоступная для моих путешествий.
In his work Street in Uman (1895) the picture of a provincial Ukrainian town, its dusty roads, winding streets, ramshackle houses and domes of the churches were reflected with high authenticity. В произведении «Улица в Умани» (1895) с большой достоверностью отражена картина провинциального украинского городка, его пыльные дороги, кривые улочки, покосившиеся дома и купола церквушек.
The headquarters of the Southern was in the former LSWR offices at Waterloo station and there were six other London termini at Blackfriars, Cannon Street, Charing Cross, Holborn Viaduct, Victoria and London Bridge. Головной офис Южной железной дороги располагался в бывших помещениях LSWR на Ватерлоо, компании принадлежали также ещё 6 вокзалов, Блэкфраерс, Кэннон Стрит, Чаринг-Кросс, станция в районе Холборн, Виктория и Лондон Бридж.
Street connections to Helsinki and Turku/Naantali harbours may also be felt as bottlenecks, but they are not analysed here. (See "bottleneck on border" in the table.) Улицы, выходящие на дороги, ведущие к портам Хельсинки и Турку/Наантали, также могут считаться узкими местами, но они здесь не рассматриваются. (См. раздел "узкие места на границах" в таблице.)
Больше примеров...
Беспризорников (примеров 8)
Helped train civil servants, teachers and street educators in the protection and guarantee of children's rights and family law. Участвует в программах подготовки, организуемых для государственных служащих, учителей и воспитателей беспризорников, по вопросам защиты и гарантирования прав детей и прав семьи.
Charles Dickens wrote what 1837 novel about the plight of street urchins? Как назывался роман, написанный Чарльзом Диккенсом в 1837 году, о тяготах жизни беспризорников?
We can't just take in a stray off the street. Мы не подбираем беспризорников с улицы.
The Committee recommends that the State party undertake appropriate measures to prevent children from street situations and to ensure protection and social assistance to those already in the street. In particular, the Committee recommends that the State party: Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры, призванные не допустить превращения детей в беспризорников, и обеспечить защиту тех, кто уже стал беспризорным, и социальную помощь им. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику:
In Moscow operates one of the countless gangs of street kids - Zhigan's gang. В Москве орудует одна из многочисленных шаек беспризорников - шайка Жигана.
Больше примеров...