| The women have their "street" too. | У женщин есть своя "улица" тоже. |
| Phaselis - A 24-metre-wide ancient street runs through the middle of the city. | Фазелис - через центр города проходит античная улица шириной 24 метра. |
| In 1993 a street was named after him in Kalush, and a memorial plaque was put on his house. | В 1993 в городе Калуш именем Гирныка была названа улица и установлена мемориальная доска на его доме. |
| This is the street where I grew up in Los Angeles, it's actually a suburb called Northridge, California, and, well - look, those mailboxes, they kind of just go on forever. | Это улица, на которой я вырос в Лос-Анджелесе, пригород под названием Нортридж, штат Калифорния, и... протяжённость таких улиц там бесконечна. |
| Bus and taxi stops, souvenir street Sagarnaga, inexpensive snack-bars, hundreds of little shops, - all this creates a thick whirl of people, watching which is quite interesting. | Остановки автобусов и такси, сувенирная улица Сагарнага, дешевые закусочные, сотни небольших магазинчиков, - все это создает густой людской круговорот, наблюдать за которым весьма интересно. |
| He said he's a street peddler and doesn't earn much | Говорит, что всего лишь уличный торговец, ничего не зарабатывает. |
| PATH uses innovative programming such as interactive street theater, contests that make use of text messaging on cell phones, and films to help communities around the world examine social norms that may contribute to disease transmission. | ПСТЗ использует новаторские мероприятия, такие, как интерактивный уличный театр, конкурсы, которые позволяют участникам использовать функцию обмена посланиями на мобильных телефонах, и фильмы, призванные содействовать общинам в различных районах мира в анализе социальных норм, которые могут способствовать распространению заболеваний. |
| Street trash and radical factions are not OPA, despite what their skin tells you. | Уличный мусор и радикалы - это не АВП, Неважно, что говорят надписи на их теле. |
| This was portrayed in the opening scene of the 2006 film Once, starring Glen Hansard of The Frames, a former Grafton Street busker. | Уличная сцена на Графтон-стрит была изображена в фильме 2007 года Однажды, в главной роли снялся Глен Хансард из группы The Frames, бывший уличный музыкант с Графтон-стрит. |
| I'm not a street urchin. | Я не уличный оборванец. |
| 22 jump street is the lick. | Джамп Стрит 22 - это маза. |
| And until you can hold your breath longer than they can hold their breath, you're not going to Sullivan Street. | И пока ты не научишься задерживать дыхание дольше чем могут они, ты не пойдешь на Салливан стрит. |
| A doctor on Harley Street. | У врача на Харли Стрит. |
| On his return to Britain, Smollett established a practice in Downing Street and married a wealthy Jamaican heiress, Anne "Nancy" Lascelles (1721-1791), in 1747. | По возвращении Смоллетт получил частную медицинскую практику на Даунинг Стрит и в 1747 году женился на богатой ямайской наследнице Анне Ласселс (Anne Lascelles). |
| The Board of Directors was President Joseph Eastland, Secretary Louis L. Janes (Janes Street), Thomas Magee (Magee Avenue), Albert Miller (Miller Avenue), and Lovell White (Lovell Avenue). | В совете директоров были президент Джозеф Истланд, секретарь Луис Л. Джейнс (Джейнс стрит), Томас Мэйдж (Бульвар Мэйджа), Альберт Миллер (бульвар Миллера), и Лоуэлл Уайт (бульвар Лоуэлла). |
| CRC was alarmed by the increase of children in street situations. | КПР выразил тревогу по поводу увеличения числа безнадзорных детей. |
| (a) The lack of adequate information with respect to preventive measures for children engaged in forced labour and in street situations; | а) отсутствием надлежащей информации о принятии превентивных мер в отношении детей, используемых на принудительных работах, и безнадзорных детей; |
| (e) Prioritize the data collection system on children in street situations and utilize this information to develop sustainable programmes and provision of basic services for these children, with their participation. | ё) отдавать приоритет системе сбора данных о безнадзорных детях и использовать эту информацию для разработки устойчивых программ и предоставления основных услуг этим детям с их собственным участием. |
| (a) Human rights violations resulting from widespread discrimination against children from indigenous communities, in particular Ovahimba and San, children with disabilities, those living in poverty, children in street situations and refugee and migrant children; | а) нарушениями прав человека вследствие повсеместной дискриминации в отношении детей из общин коренных народов, в частности общин овахимба и сан, детей-инвалидов, детей, живущих в условиях нищеты, безнадзорных детей, а также детей беженцев и мигрантов; |
| The National Plan on Street and Neglected Children was adopted by the Cabinet of Ministers in 2003, but is yet to be implemented in full. | В 2003 году кабинет министров утвердил Национальный план действий по проблеме беспризорных и безнадзорных детей, который, однако, в полной мере еще не выполнен. |
| Many street women and children were brought under such activities. | В такую деятельность было вовлечено множество бездомных женщин и детей. |
| Italy shared Cameroon's concern for the minors living in the street which constituted an especially vulnerable group of the population. | Италия выразила понимание по поводу той обеспокоенности, которую у Камеруна вызывает существование бездомных несовершеннолетних лиц, образующих особенно уязвимую группу населения. |
| The arrests followed the demonstrations organized on 19 September by supporters of the Mouvement pour la libération du Congo, joined by street dwellers, to protest against the destruction of Vice-President Bemba's television and radio stations. | Эти аресты были произведены после манифестаций, организованных 19 сентября сторонниками ДОК при содействии бездомных лиц в связи с уничтожением теле- и радиостанций вице-президента Жан-Пьера Бембе. |
| Indigenous children, adolescents and families are assisted with nutritional and health problems in health centres; medical care in the street and in urban settlements is coordinated with DGAGV under a schedule of visits. | Принимаются меры для направления детей и подростков и семей из числа коренного населения в центры по оказанию помощи в решении вопросов питания и здравоохранения, обеспечивается координация с Главным управлением по оказанию помощи уязвимым группам населения в обеспечении медицинского обслуживания для бездомных и жителей городов путем осуществления программы визитов. |
| In 1991 a group of Chicago business people joined the Chicago Coalition for the Homeless to address the growing problem of street homelessness. | В 1991 году группа чикагских бизнесменов присоединилась к Чикагской коалиции по защите бездомных (англ. Chicago Coalition for the Homeless), которая решала растущую проблему уличных бездомных в городе. |
| A luxury apartment with nice jakuzzi and conditioners is located in the central part of Kiev on Saksaganskogo street and can be rented daily. | В центральной части Киева на ул. Саксаганского (угол с Красноармейской) сдается в аренду посуточно квартира с угловой ванной с гидромассажем джакузи, кондиционером. |
| Central office moved from Sholohova street and now is situated on Baykalskaya street 9a. | Центральный оффис предприятия переехал с улицы Шолохова, и теперь находится по адресу ул. Байкальская 9а. |
| The Leningrad Seminar of Amateur composers was located in the building of the House of composers in Leningrad (now Saint-Petersburg), Herzen street (today Bolshaya Morskaya street), the house 45. | Ленинградский семинар самодеятельных композиторов располагался в здании Дома композиторов в Ленинграде (ныне Санкт-Петербург), улица Герцена (ныне ул. Большая Морская), дом 45. |
| Office and retail building for sale with total area 3800 m2 with attached multistory parking for 250 cars - Baznicas Street 20/22, Riga. | Продаётся здание для офисов с многоэтажной автостоянкой в Риге, ул. Базницас 20/22. |
| Anyway, I took him to St. Lawrence Street | Как бы там ни было, я повел его на ул. |
| The Committee welcomes the initiatives taken by the State party to ensure that children in street situations may exercise their rights. | Комитет приветствует инициативы, принимаемые государством-участником для обеспечения возможности реализации беспризорными детьми их прав. |
| Their ethnic identity is indifferent and they are not necessarily "street kids". | Их этническая принадлежность не является четко выраженной, и они необязательно являются "беспризорными детьми". |
| (b) Avoid treating children in street situations as criminals; | Ь) избегать обращения с беспризорными детьми как с преступниками; |
| The Committee notes with concern that, despite progress made following targeted measures by the State party, a high number of children continue to live in the street (art. 10). | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на прогресс, достигнутый благодаря адресным мерам государства-участника, большое число детей по-прежнему остаются беспризорными (статья 10). |
| The street boys that pass through the Rescue Centre are between 10 and 16 years old, originate from all parts of the country and, therefore, networks with social and street workers across the nation have been established to locate the families of the boys. | Через этот центр проходят беспризорные мальчики в возрасте от 10 до 16 лет из всех частей страны, поэтому для поиска их семей налажены контакты с сотрудниками социальных служб и лицами по работе с беспризорными детьми по всей стране. |
| It was found on a street at Kyongju. | Стоит на дороге при въезде в Кёнджу. |
| That Puerto Rican street gang give you any trouble on your way home from school? | Та пуэрториканская банда к тебе не пристаёт по дороге из школы? |
| Later on, they left the house and walked together with other families to Salah ad-Din Street and then south on that road. | Затем они покинули дом и пошли вместе с другими семьями в направлении улицы Салах ад-Дин, а затем к югу по той дороге. |
| We will take the opportunity to look over the Wenceslas Square and Na Příkopech Street. | Пройдём по Королевской дороге, побываем на Старогородской площади и в городе Йозефов. |
| They took the elevated highway, they got rid of it, they reclaimed the street, the river down below, below the street, and you can go from one end of Seoul to the other without crossing a pathway for cars. | Они избавились от возвышенной дороги, вернулись к реке и дороге вдоль неё, и теперь можно пройти от одного конца Сеула до другого, не пересекая проезжую часть. |
| The Fürst Metternich is a cosy boutique hotel in a quiet side street of Mariahilfer Straße, Vienna's main shopping boulevard. | Fürst Metternich - это удобный бутик-отель, расположенный на тихой боковой улочке рядом с основным венским торговым бульваром Мариахилферштрассе. |
| In that little street, Via della Croce, where I bought you the same tie your wife did. | На той маленькой улочке, Виа делла Кроче, где я купила тебе такой же галстук, как и твоя жена. |
| Situated in a quiet street, close to Lake Geneva, the station and the international organisations, the Kipling hotel invites you into an exotic setting in British Raj style. | Отель Kipling Manotel расположен на тихой улочке, неподалеку от Женевского озера, вокзала и офисов международных организаций. |
| She lived down a small street? | Она живёт на маленькой улочке? |
| Located in the heart of Berlin, in a quiet side street of Friedrichstraße, this modern, 4-star hotel is within easy walking distance of Checkpoint Charlie and Potsdamer Platz. | Этот четырехзвездочный отель расположен на тихой боковой улочке, отходящей от Фридрихштрассе, на расстоянии короткой прогулки от Потсдамской площади и КПП "Чарли". |
| The victim, did he have any beefs you know about, problems with someone else living in the street? | А этот парень, мёртвый, были ли у него ссоры с кем-то, проблемы с другими бездомными? |
| Real Change is a weekly street newspaper that is sold mainly by homeless persons as an alternative to panhandling. | Еженедельная уличная газета Real Change продается преимущественно бездомными, как альтернатива попрошайничеству. |
| These programs provide health promotion and preventative services, and facilitate access to health and social services for people living in conditions of risk, including those street involved or at risk for homelessness. | В рамках этих программ проводится просветительская и профилактическая деятельность и облегчается доступ к медицинским и социальным услугам лиц, живущих в условиях, сопряженных с опасностью, включая бездомных или лиц, которые могут стать бездомными. |
| The Jeepney Magazine is the street newspaper sold by poor and homeless in the Philippines. | StreetWise - американский уличный журнал, продаваемый бездомными в Чикаго. |
| In 2011, he began writing a regular column in The Big Issue, a street newspaper sold by the homeless and vulnerably housed. | В 2011 году он начал писать регулярную колонку в уличной газете «The Big Issue», продаваемой бездомными. |
| On the wide, elegant streets outside the Angel you will find everything you need, from high street and designer shops to cafés and great restaurants. | На широких, элегантных улицах недалеко от отеля Angel гости найдут всё необходимое, от магазинов и бутиков до кафе и отличных ресторанов. |
| Situated just off the Friedrichstrasse shopping street, this 4-star hotel offers air-conditioned rooms, a restaurant and a spa. | Этот 4-звёздочный отель с рестораном, спа-центром и оборудованными кондиционером номерами расположен недалеко от торговой улицы Фридрихштрассе. |
| The brand-new Park Inn Ostrava hotel is located in the heart of Ostrava, close to interesting sights and landmarks such as the Silesian Ostrava Castle and the bustling Stodolni street. | Новый отель Рагк Inn Ostrava расположен в самом сердце Остравы, недалеко от интересных достопримечательностей и памятников, таких, как Силезский замок и оживленная улица Столдони. |
| Phoenix is also served by Greyhound bus service, which stops at 24th Street near the airport. | Кроме того, в Финиксе (на 24-й улице, недалеко от аэропорта) находится автобусная станция компании Грейхаунд. |
| Sheffield also has the Montgomery Theatre, a small 420 seater theatre located a short distance from Tudor Square, opposite the town hall on Surrey Street. | В городе есть ещё один небольшой театр - Монтгомери на 420 мест, расположенный недалеко от Тюдор-скуэр на Суррей-стрит, напротив здания муниципалитета. |
| Sells the "baltimore sun" every morning out by light street. | ѕродаЄт "Ѕалтимор -ан" по утрам на Ћайт -трит. |
| You know the stable on Booth Street? | наешь конюшни на Ѕрюс -трит? |
| From a Leman Street cell to the front page in a day. | "ы попул€рена."з решЄтки с Ћеман -трит на передовицу за один день. |
| McHenry Street got some of Barksdale's people too but gangster Webster's crews is right beside 'em. | Ќа ћакгенри -трит тоже есть люди Ѕарксдейла... но команды гангстера ебстера расположились пр€мо р€дом с ними. |
| Which is not to say that you couldn't do some multi-use... with the Howard Street properties, too. | что не означает, что нельз€ использовать недвижимость... на 'овард -трит и в универсальных цел€х. |
| A home version of Street Fighter Zero 2 Alpha was released under the title of Street Fighter Alpha 2 Gold in North America, Street Fighter Alpha 2 (Prime) in Europe, and Street Fighter Zero 2 (Dash) in Japan. | Домашняя версия Street Fighter Zero 2 Alpha была выпущена под названием Street Fighter Alpha 2 Gold в Северной Америке, Street Fighter Alpha 2' (Prime) в Европе и Street Fighter Zero 2' (Dash) в Японии. |
| "Molly's Lips" was recorded live on February 9, 1990, at the Pine Street Theatre in Portland, Oregon. | Кавер на песню «Molly's Lips» был записан группой Nirvana 9 февраля 1990 года на концерте в Pine Street Theatre в Портленде, штат Орегон. |
| In 1936, the company moved to the famous 246 Building at 246 N. High Street in Columbus. | В 1936 году компания переехала в знаменитое здание 246 на 246 N. High Street в Коламбусе. |
| State Street Global Advisors (SSgA) ... | State Street Global Advisors (SSGA) - американская компания по управлению активами. |
| Complex also compared King to El Fuerte from the Street Fighter series, predicting that he would win out of the two. | Complex сравнил Кинга и Эль Фуэрте из серии игр Street Fighter, предвидя победу первого в случае их столкновения. |
| Delahay was driving east, so he would have picked her up on the south side of the street. | Делахей ехал на восток, следовательно, он подобрал её на южной стороне дороги. |
| In the midst of the street was the tree of life, which bears 12 manner of fruit and yielded her fruit every month. | В середине дороги было дерево жизни которое давало двенадцать урожаев и производила плод каждый месяц. |
| The border passes along the middle of a street. | Сейчас граница проходит посредине дороги. |
| Come on, get on out of the street. | Давай уйдем с дороги. |
| All access roads and major street crossings in Novi Pazar were reportedly blocked by the police from 10 to 13 July. | В период с 10 по 13 июля все подъездные дороги и главные перекрестки в Нови-Пазаре были, по сообщениям, блокированы полицией. |
| Helped train civil servants, teachers and street educators in the protection and guarantee of children's rights and family law. | Участвует в программах подготовки, организуемых для государственных служащих, учителей и воспитателей беспризорников, по вопросам защиты и гарантирования прав детей и прав семьи. |
| Anyway, he was a photographer and a street educator, and he always taught us to obey the law very strictly. | Короче, он был фотографом и воспитателем для беспризорников, и он всегда учил нас строго соблюдать законы. |
| Charles Dickens wrote what 1837 novel about the plight of street urchins? | Как назывался роман, написанный Чарльзом Диккенсом в 1837 году, о тяготах жизни беспризорников? |
| The Committee recommends that the State party undertake appropriate measures to prevent children from street situations and to ensure protection and social assistance to those already in the street. In particular, the Committee recommends that the State party: | Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры, призванные не допустить превращения детей в беспризорников, и обеспечить защиту тех, кто уже стал беспризорным, и социальную помощь им. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику: |
| Anyway, he was a photographer and a street educator, and he always taught us to obey the law very strictly. | Короче, он был фотографом и воспитателем для беспризорников, и он всегда учил нас строго соблюдать законы. |