Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулирования

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулирования"

Примеры: Stimulate - Стимулирования
It produced a guidance note emphasizing a comprehensive approach to promoting an enabling legal and regulatory environment for volunteerism to stimulate social, political and economic development. Они подготовили инструкцию, подчеркивающую всеобъемлющий подход к пропаганде благоприятной правовой и нормативной среды для добровольчества в целях стимулирования социального, политического и экономического развития.
There is also a need to think of different approaches to stimulate more innovation and research. Существует также необходимость в разработке иных подходов в целях стимулирования дополнительных инноваций и научных исследований.
The United States believed in the importance of expanding trade opportunities to stimulate market-led economic growth and development. Соединенные Штаты верят в важность расширения возможностей в сфере торговли для стимулирования движимого рыночными силами экономического роста и развития.
Trade should be expanded in order to stimulate market-led economic growth and development. З. В целях стимулирования рыночного экономического роста и развития необходимо расширить объемы торговли.
The production capacity of developing countries must be increased in order to stimulate their internal and external economic activity. Необходимо обеспечить увеличение производственного потенциала развивающихся стран в целях стимулирования их экономической деятельности на внутреннем и внешнем рынках.
The Fund will provide equity or quasi equity investments and will encourage public participation in order to stimulate private investments. Фонд обеспечит инвестиции в акционерный или квазиакционерный капитал и будет поощрять участие общественности с целью стимулирования частных инвестиций.
Most African RTAs aim at strong economic integration to stimulate economic growth by enlarging regional markets, generating economies of scale and facilitating trade and investment through regional cooperation. Большинство африканских РТС нацелены на активную экономическую интеграцию в целях стимулирования экономического роста путем расширения региональных рынков, получения экономии за счет эффекта масштаба и упрощения процедур торговли и инвестиционной деятельности на основе регионального сотрудничества.
Since 2005, the Department has also been issuing working papers to stimulate debate on topical issues. Начиная с 2005 года Департамент также публиковал рабочие документы с целью стимулирования дискуссии по тематическим вопросам.
The strategy involves considering multi-disciplinary and multi-sectoral approaches in addition to thematic or like-minded groups to avoid compartmentalization and to stimulate creativity and innovation. Эта стратегия связана с рассмотрением вопроса о применении междисциплинарных и межсекторальных подходов помимо тематических групп или групп единомышленников во избежание разъединения и в целях стимулирования креативности и новаторства.
Post-conflict contexts are often seen as too precarious and unregulated to attract the investment necessary to stimulate recovery. Постконфликтные ситуации часто рассматриваются как слишком неустойчивые и нерегулируемые для привлечения капиталовложений, необходимых для стимулирования восстановления.
That might mean using public money to fill financial gaps and thereby stimulate local investment and lending. Это может выражаться в использовании государственных средств для заполнения финансовых пробелов и тем самым стимулирования инвестирования и кредитования на местах.
That is what limits the opportunities for the United Nations to stimulate such positive processes. Именно поэтому возможности Организации Объединенных Наций в плане стимулирования такого рода положительных процессов объективно ограничены.
Some participants pointed out the need for developing countries to further explore how monetary and fiscal policies could directly stimulate capital accumulation and economic growth. Некоторые участники отметили, что развивающимся странам необходимо глубже изучить вопрос использования кредитно-денежной и бюджетно-налоговой политики для прямого стимулирования накопления капитала и экономического роста.
Many participants stated that the challenge was to stimulate foreign private flows that would lead to development. Многие участники заявили о необходимости стимулирования потоков частного иностранного капитала, которые способствуют развитию.
Transport infrastructure investment could be accelerated by governments that use public works programmes to stimulate aggregate demand in order to overcome the liquidity trap. Инвестирования в транспортную инфраструктуру может быть ускорено правительствами, которые используют программы развития общественных сооружений в целях стимулирования совокупного спроса для преодоления ловушки ликвидности.
Mr. Gregoire (Dominica) said that the Special Committee must find a way to stimulate the implementation of the decolonization process. Г-н Грегойре (Доминика) говорит, что Специальный комитет должен найти способ для стимулирования процесса деколонизации.
Depending on the economic development, different measures are needed to implement and stimulate housing markets. В зависимости от уровня экономического развития страны необходимы различные меры для осуществления соответствующих положений и стимулирования рынков жилья.
To stimulate the birth rate, the Code has introduced a State maternity benefit. В целях стимулирования рождаемости Кодексом введено государственное пособие при рождении ребенка.
There are a wide variety of techniques available to stimulate community participation. Существует множество способов стимулирования участия местной общины.
Institutional strengthening to stimulate geospatial industry growth in China Укрепление организационного потенциала в целях стимулирования развития инфраструктуры геопространственных данных в Китае
He called for a decisive, coordinated response on the part of UNDP and the international community to stimulate the economy without exacerbating inflation. Он призывает ПРООН и международное сообщество принять решительные и скоординированные меры для безинфляционного стимулирования экономики.
Finland supports all initiatives, such as the Alliance of Civilizations, to stimulate intercultural communication. Финляндия поддерживает все инициативы, такие как Альянс цивилизаций, для стимулирования межкультурных связей.
We used fiscal measures to stimulate consumption and keep the economy moving. Мы привлекли бюджетные средства для стимулирования потребления и поддержания роста экономики.
The global financial crisis had heightened the need for financing to secure shelter and to stimulate economies affected by the crisis. Глобальный финансовый кризис обострил необходимость финансирования надежного жилья и стимулирования экономики, пострадавшей от кризиса.
The financial crisis and ensuing recession will inhibit the capacity of developing countries to use counter-cyclical policy to stimulate their economies. Из-за финансового кризиса и вызванного им экономического спада развивающиеся страны будут иметь ограниченные возможности для использования антициклической политики в целях стимулирования экономики.