In July 2012, the initiative launched a lunchtime discussion forum at United Nations Headquarters to stimulate wide-ranging discussion on current issues and global responses. |
В июле 2012 года в рамках инициативы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций был запущен форум для обсуждения в обеденное время с целью стимулирования дискуссии по текущим вопросам и реагированию мирового сообщества. |
CPs assist in the assessment of psychological and intellectual functioning of children with disabilities, and devising training programmes to stimulate their normal emotional and behavioural development. |
КП помогают в оценке психических или интеллектуальных функций детей с ограниченными возможностями и разработке программ подготовки для стимулирования их нормального психического и поведенческого развития. |
Recent initiatives to stimulate policy debate on HDR recommendations |
Последние инициативы в целях стимулирования политических дебатов по рекомендациям ДРЧП |
Such monetary easing is expected to continue in 2012 and the near term as a policy tool for Governments to stimulate private demand. |
Ожидается, что в 2012 году и в ближайшей перспективе правительства продолжат использовать смягчение кредитно-денежной политики в качестве инструмента для стимулирования частного спроса. |
To facilitate and stimulate the implementation of the Central Framework, the Committee proposes to establish a partnership group consisting of the partners active in this field. |
В целях поощрения и стимулирования осуществления центральной основы Комитет предлагает создать группу партнеров в составе представителей партнеров, активно действующих в этой области. |
The Committee is concerned that the unemployment rate is high and continues to rise, despite the measures taken by the State party to stimulate employment. |
Комитет обеспокоен высоким уровнем безработицы, который продолжает расти, несмотря на меры, принятые государством-участником в целях стимулирования занятости. |
OHCHR also organized weekly internal meetings with the secretaries of all the treaty bodies in order to stimulate sharing of good practices, coordinate activities, and optimize the support provided to the treaty bodies. |
УВКПЧ также проводило еженедельные внутренние совещания с секретариатами всех договорных органов в целях стимулирования обмена надлежащей практикой, координации деятельности и оптимизации поддержки, оказываемой договорным органам. |
The funds are to be used to rebuild State institutions and the military, repair damaged infrastructure, organize the presidential election, support dialogue with groups in the north and stimulate the economy. |
Эти средства предполагается использовать для восстановления государственных институтов и военного сектора, ремонта поврежденных объектов инфраструктуры, проведения президентских выборов, содействия диалогу с группами в северных областях и стимулирования экономики. |
The urban tax-free zone (ZFU) system is one of the tools used by the Government to promote the economic development of disadvantaged areas and stimulate job creation. |
Механизм создания свободных городских зон (СГЗ) является одним из средств, используемых государством для содействия экономическому развитию неблагополучных кварталов и стимулирования занятости. |
Did you discuss with your partners Ways to stimulate the business? |
Вы обсуждали с вашими партнерами пути стимулирования бизнеса? |
I'm no Warren "Buffet," but I bet that's just the thing to stimulate our bartering economy. |
Я, конечно, не Уоррен Баффет, но готова поспорить, что это просто способ стимулирования нашей бартерной экономики. |
Developing countries generally relied on large public sectors to stimulate economic development, often because of the very severe lack of capacity of indigenous private business during the immediate post-independence era. |
В деле стимулирования экономического развивающиеся страны, как правило, опирались на крупные государственные секторы, нередко из-за чрезвычайно серьезного дефицита потенциала местных частных предприятий сразу же после приобретения независимости. |
Acknowledging the important shortcomings in electricity supply and transport infrastructure, the government pledged to continue reforms to improve the regulatory framework and stimulate foreign investment in those areas. |
Признавая существующие серьезные проблемы в области электроснабжения и транспортной инфраструктуры, правительство обязалось продолжить осуществление реформ для улучшения регулирующей рамочной основы и стимулирования иностранных инвестиций в этих областях. |
To stimulate the green investments and subsequently foster the transition to green economy, countries can apply different policy mixes of economic, legal and regulatory, voluntary and information-based instruments. |
Для стимулирования "зеленых" инвестиций и последующего содействия переходу к "зеленой" экономике страны могут применять различные - в зависимости от проводимой политики - сочетания экономических, правовых и нормативных, добровольных и информационных инструментов. |
In the first 10 years, there was a large injection of investment capital aimed at diversification, coupled with the deliberate generation of demand to stimulate the economy. |
В первые десять лет осуществлялись значительные вливания инвестиционного капитала для достижения целей диверсификации в сочетании с целенаправленными мерами по созданию спроса для стимулирования экономики. |
UNEP was established in 1972 to coordinate and stimulate environmental action within the United Nations system and to provide technical and managerial assistance to countries requiring it. |
ЮНЕП была учреждена в 1972 году для координации и стимулирования деятельности в рамках Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и предоставления технической и управленческой помощи нуждающимся в ней странам. |
Most countries have introduced some form of forced savings (such as compulsory contribution to pension and provident funds) and provide tax incentives to stimulate long-term household savings. |
Большинство стран внедрили те или иные формы принудительных сбережений (такие, как обязательные взносы в пенсионные и страховые фонды) и предоставляют налоговые льготы для стимулирования долгосрочных накоплений домашних хозяйств. |
While UNCTAD is not specifically a training institution offering qualifications and accreditations, it does have research and analytical capacity that can support and stimulate the work of other institutions. |
Хотя ЮНКТАД не является непосредственно учебным заведением, предлагающим определенную квалификацию и аккредитацию, она все же имеет исследовательский и аналитический потенциал, который может быть использован для оказания поддержки и стимулирования работы других учреждений. |
Efforts to increase competitiveness have been closely associated with the preference for a market-based approach and the belief that the unhindered workings of the market would be sufficient to stimulate job growth and development. |
Усилия по повышению конкурентоспособности неразрывно связаны с предпочтением рыночного подхода и убеждением, что одного невмешательства в работу рыночных механизмов будет достаточно для стимулирования роста занятости и развития. |
These activities, like others, are funded from the own resources of the lending institution and the subsidies granted to families to stimulate the demand. |
Эта деятельность, как и в других случаях, финансируется за счет собственных ресурсов финансовых учреждений и субсидий, предоставляемых семьям для стимулирования спроса. |
In introducing the concept document, Ms. O'Connor explained that the paper contained preliminary views and purposefully had left some areas open in order to stimulate discussion. |
Во вступительной части концептуального документа г-жа О'Коннор пояснила, что в целях стимулирования дискуссии в документе излагаются предварительные мнения и сознательно не затрагиваются некоторые остающиеся открытыми вопросы. |
In order to stimulate discussion and provide food for thought, the Chair invited experts from a wide range of non-proliferation and arms control fields to give presentations to the Panel. |
В целях стимулирования обсуждения и предложения «пищи для размышлений» Председатель пригласил для выступления в Группе экспертов из самых различных областей нераспространения и контроля над вооружениями. |
Mr. SICILIANOS suggested that, in order to stimulate debate, he could present a brief analysis of that document at the plenary discussion on reservations. |
Г-н СИСИЛИАНОС говорит, что для стимулирования дискуссии он может представить краткий анализ этого документа на пленарном обсуждении вопроса об оговорках. |
a) Policies to stimulate competitiveness and growth; |
а) политика стимулирования конкурентоспособности и роста; |
The report stresses that high food prices represent an excellent opportunity for increased investments in agriculture by both the public and private sectors to stimulate production and productivity. |
В докладе подчеркивается, что высокие цены на продовольствие представляют собой отличную возможность для привлечения государственных и частных капиталовложений в сельское хозяйство для стимулирования производства и производительности труда. |