| We must develop a global partnership to stimulate further progress. | Мы должны разработать глобальное партнерство для стимулирования дальнейшего прогресса. |
| The Multilateral Investment Fund was created in 1992 to promote investment reforms and to stimulate private sector development. | Многосторонний инвестиционный фонд был создан в 1992 году с целью проведения инвестиционных реформ и стимулирования развития частного сектора. |
| The key question was how best to use that limited allocation to stimulate more local contributions. | Главный вопрос заключается в том, как наиболее эффективным способом использовать такие ограниченные средства для стимулирования местных поступлений. |
| Many of them thus do not have significant additional scope to stimulate growth further by these means. | Так, многие из них уже не имеют значительных дополнительных возможностей для дальнейшего стимулирования роста с помощью этих средств. |
| Discussion papers were prepared for each agenda item to introduce the key issues at stake and to stimulate discussion. | По каждому пункту повестки дня были подготовлены дискуссионные документы, предназначенные для представления ключевых рассматриваемых вопросов и стимулирования обсуждений. |
| Efforts will be made to stimulate the real estate market. | Будут предприняты усилия для стимулирования рынка недвижимости. |
| Further action was needed to stimulate industrial development. | Необходимо принять дополнительные меры для стимулирования промышленного развития. |
| Ukraine particularly appreciated the Secretariat's efforts to mobilize funds to stimulate new activities relating to environmental constraints on industrial production. | Украина с особым удовлетворением отмечает усилия Секретариата по мобилизации средств для стимулирования новых видов деятельности, связанных с экологическими ограничениями в промышленном производстве. |
| At the local or regional level, proactive government can do much to stimulate productive links between the business and academic communities. | На местном или региональном уровне инициативное правительство способно многое сделать для стимулирования развития продуктивных отношений между предпринимательским сектором и научными кругами. |
| Increasing the competitiveness of this sector and fostering partnerships with foreign operators would stimulate trade and development. | Повышение конкурентоспособности этого сектора и укрепление партнерских связей с зарубежными операторами послужат делу стимулирования торговли и развития. |
| The UNIDO programme framework should give priority to the development of small and medium enterprises to stimulate economic growth at the grass-roots level. | В рамках программы ЮНИДО первоочередное внимание следует уделить развитию малых и средних предприятий для стимулирования производственного роста на местах. |
| Governments need to develop policies and frameworks to foster innovative micro, small and medium enterprises, revitalize productive capacity and stimulate employment opportunities. | Правительствам необходимо разрабатывать политику и механизмы для содействия созданию новых микро-, малых и средних предприятий, обновления производственной базы и стимулирования возможностей в области занятости. |
| Similar types of markets could be envisaged to stimulate biodiversity conservation. | Аналогичные виды рынков могут быть предусмотрены для стимулирования сохранения биологического разнообразия. |
| Attention to social protection and investments to stimulate internal demand and reduce vulnerability is imperative during the economic slowdown. | Уделение внимания социальной защите и инвестициям для стимулирования внутреннего спроса и уменьшения уязвимости - это обязательное условие во время экономического спада. |
| Hence, there is need for high and middle-level technical and entrepreneurship expertise to stimulate renewable energy markets. | В этой связи для стимулирования рынков возобновляемых источников энергии необходимы технические специалисты и предприниматели высокого и среднего уровней. |
| A further aim of such assistance must be to provide sustainable energy services to meet local needs and to stimulate enterprise and job creation. | Еще одна цель такой помощи должна заключаться в оказании на устойчивой основе услуг в области энергоснабжения для удовлетворения местных потребностей и стимулирования создания пред-приятий и рабочих мест. |
| This calls for a comprehensive package of national reforms to restructure the budget, update legislative frameworks governing investments and stimulate local private enterprise. | Это диктует необходимость разработки всеобъемлющего пакета национальных реформ для реорганизации бюджета, обновления законодательных основ, регулирующих инвестиции, и стимулирования частного предпринимательства на местах. |
| Mexico referred to the measures taken to stimulate economic growth and competitiveness, boost credit growth and guarantee sufficient functioning of financial markets. | Мексика упомянула о мерах, принимаемых для стимулирования экономического роста и конкурентоспособности, обеспечения кредитного роста и гарантий надлежащего функционирования финансовых рынков. |
| He called for creating new dynamics to stimulate innovative financing for development. | Он призвал придать новый импульс делу стимулирования инновационных методов финансирования развития. |
| I look forward to working with Member States to stimulate a lively discussion and bring fresh perspectives to this important issue. | Я надеюсь работать с государствами-членами для стимулирования оживленного обсуждения и привнесения новых идей в рассмотрение этого важного вопроса. |
| Added to this is the need to mobilize resources and promote financial inclusion in order to stimulate economic growth at the grass-roots level. | Кроме этого для стимулирования экономического роста на низовом уровне необходимо мобилизовать ресурсы и содействовать обеспечению финансовой инклюзивности. |
| Eight country studies have been commissioned by ECLAC on the development of policies to stimulate the uptake of ICTs by enterprises. | ЭКЛАК приняла решение о проведении восьми исследований по странам с целью разработки политики стимулирования использования ИКТ предприятиями. |
| For the power sector in developing countries, additional financial incentives combined with market-based mechanisms would be needed to stimulate investment in CCS. | Для стимулирования инвестиций в УХУ в энергетическом секторе развивающихся стран потребуются дополнительные финансовые стимулы в сочетании с рыночными механизмами. |
| Such international momentum is particularly important given the abundant green economy opportunities that exist to further stimulate investment in sustainable consumption and production. | С учетом большого количества существующих возможностей в области "зеленой экономики" такой международный импульс имеет особо важное значение для дальнейшего стимулирования инвестиций в устойчивое потребление и производство. |
| Special efforts will be made to stimulate local employment and capacity development. | Будут предприниматься особые усилия для стимулирования местного рынка труда и развития потенциала. |