Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулирования

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулирования"

Примеры: Stimulate - Стимулирования
We must develop a global partnership to stimulate further progress. Мы должны разработать глобальное партнерство для стимулирования дальнейшего прогресса.
The Multilateral Investment Fund was created in 1992 to promote investment reforms and to stimulate private sector development. Многосторонний инвестиционный фонд был создан в 1992 году с целью проведения инвестиционных реформ и стимулирования развития частного сектора.
The key question was how best to use that limited allocation to stimulate more local contributions. Главный вопрос заключается в том, как наиболее эффективным способом использовать такие ограниченные средства для стимулирования местных поступлений.
Many of them thus do not have significant additional scope to stimulate growth further by these means. Так, многие из них уже не имеют значительных дополнительных возможностей для дальнейшего стимулирования роста с помощью этих средств.
Discussion papers were prepared for each agenda item to introduce the key issues at stake and to stimulate discussion. По каждому пункту повестки дня были подготовлены дискуссионные документы, предназначенные для представления ключевых рассматриваемых вопросов и стимулирования обсуждений.
Efforts will be made to stimulate the real estate market. Будут предприняты усилия для стимулирования рынка недвижимости.
Further action was needed to stimulate industrial development. Необходимо принять дополнительные меры для стимулирования промышленного развития.
Ukraine particularly appreciated the Secretariat's efforts to mobilize funds to stimulate new activities relating to environmental constraints on industrial production. Украина с особым удовлетворением отмечает усилия Секретариата по мобилизации средств для стимулирования новых видов деятельности, связанных с экологическими ограничениями в промышленном производстве.
At the local or regional level, proactive government can do much to stimulate productive links between the business and academic communities. На местном или региональном уровне инициативное правительство способно многое сделать для стимулирования развития продуктивных отношений между предпринимательским сектором и научными кругами.
Increasing the competitiveness of this sector and fostering partnerships with foreign operators would stimulate trade and development. Повышение конкурентоспособности этого сектора и укрепление партнерских связей с зарубежными операторами послужат делу стимулирования торговли и развития.
The UNIDO programme framework should give priority to the development of small and medium enterprises to stimulate economic growth at the grass-roots level. В рамках программы ЮНИДО первоочередное внимание следует уделить развитию малых и средних предприятий для стимулирования производственного роста на местах.
Governments need to develop policies and frameworks to foster innovative micro, small and medium enterprises, revitalize productive capacity and stimulate employment opportunities. Правительствам необходимо разрабатывать политику и механизмы для содействия созданию новых микро-, малых и средних предприятий, обновления производственной базы и стимулирования возможностей в области занятости.
Similar types of markets could be envisaged to stimulate biodiversity conservation. Аналогичные виды рынков могут быть предусмотрены для стимулирования сохранения биологического разнообразия.
Attention to social protection and investments to stimulate internal demand and reduce vulnerability is imperative during the economic slowdown. Уделение внимания социальной защите и инвестициям для стимулирования внутреннего спроса и уменьшения уязвимости - это обязательное условие во время экономического спада.
Hence, there is need for high and middle-level technical and entrepreneurship expertise to stimulate renewable energy markets. В этой связи для стимулирования рынков возобновляемых источников энергии необходимы технические специалисты и предприниматели высокого и среднего уровней.
A further aim of such assistance must be to provide sustainable energy services to meet local needs and to stimulate enterprise and job creation. Еще одна цель такой помощи должна заключаться в оказании на устойчивой основе услуг в области энергоснабжения для удовлетворения местных потребностей и стимулирования создания пред-приятий и рабочих мест.
This calls for a comprehensive package of national reforms to restructure the budget, update legislative frameworks governing investments and stimulate local private enterprise. Это диктует необходимость разработки всеобъемлющего пакета национальных реформ для реорганизации бюджета, обновления законодательных основ, регулирующих инвестиции, и стимулирования частного предпринимательства на местах.
Mexico referred to the measures taken to stimulate economic growth and competitiveness, boost credit growth and guarantee sufficient functioning of financial markets. Мексика упомянула о мерах, принимаемых для стимулирования экономического роста и конкурентоспособности, обеспечения кредитного роста и гарантий надлежащего функционирования финансовых рынков.
He called for creating new dynamics to stimulate innovative financing for development. Он призвал придать новый импульс делу стимулирования инновационных методов финансирования развития.
I look forward to working with Member States to stimulate a lively discussion and bring fresh perspectives to this important issue. Я надеюсь работать с государствами-членами для стимулирования оживленного обсуждения и привнесения новых идей в рассмотрение этого важного вопроса.
Added to this is the need to mobilize resources and promote financial inclusion in order to stimulate economic growth at the grass-roots level. Кроме этого для стимулирования экономического роста на низовом уровне необходимо мобилизовать ресурсы и содействовать обеспечению финансовой инклюзивности.
Eight country studies have been commissioned by ECLAC on the development of policies to stimulate the uptake of ICTs by enterprises. ЭКЛАК приняла решение о проведении восьми исследований по странам с целью разработки политики стимулирования использования ИКТ предприятиями.
For the power sector in developing countries, additional financial incentives combined with market-based mechanisms would be needed to stimulate investment in CCS. Для стимулирования инвестиций в УХУ в энергетическом секторе развивающихся стран потребуются дополнительные финансовые стимулы в сочетании с рыночными механизмами.
Such international momentum is particularly important given the abundant green economy opportunities that exist to further stimulate investment in sustainable consumption and production. С учетом большого количества существующих возможностей в области "зеленой экономики" такой международный импульс имеет особо важное значение для дальнейшего стимулирования инвестиций в устойчивое потребление и производство.
Special efforts will be made to stimulate local employment and capacity development. Будут предприниматься особые усилия для стимулирования местного рынка труда и развития потенциала.