| Market forces alone were inadequate to stimulate the innovation that was needed to overcome many challenges, particularly climate change. | Одних рыночных сил недостаточно для стимулирования инноваций, без которых невозможно преодолеть многие проблемы, связанные в первую очередь с изменением климата. |
| The Ministry prioritises the inclusion of Roma in pre-school institutions and finances several projects to stimulate cooperation among different local players. | Министерство уделяет приоритетное внимание зачислению детей рома в дошкольные учреждения и финансирует несколько проектов для стимулирования сотрудничества различных партнеров на местах. |
| Major central banks responded with unprecedented monetary policy measures through quantitative easing to stimulate economic growth. | Для стимулирования экономического роста ведущие центральные банки прибегли к беспрецедентным мерам по насыщению экономики денежной массой. |
| Fees would be increased to higher levels to stimulate the application of BAT. | С целью стимулирования применения НИМ плата за загрязнение будет поднята до более высоких уровней. |
| Civic education in schools to stimulate reflection on the rights and duties of citizens should be taken up. | Для стимулирования активной позиции в отношении прав и обязанностей граждан необходимо обеспечить обучение основам гражданственности в школе. |
| Greater emphasis is needed in the creation of spaces to stimulate creativity. | Необходимо уделять больше внимания обустройству соответствующих пространств для стимулирования творчества. |
| Some Parties reported on activities related to awareness-raising and information dissemination on organic food in order to stimulate demand. | Некоторые Стороны сообщили о мероприятиях, связанных с повышением уровня информированности и распространением информации об органических продуктах питания в целях стимулирования спроса. |
| Recommendation 16 - Promote information exchange and other follow-up events to stimulate the networking of the trainees. | Рекомендация 16 - Содействие обмену информацией и другим последующим мероприятиям для стимулирования налаживания контактов между слушателями. |
| Since the economy of the country largely depends on the production of coffee, its capacity to stimulate growth is limited. | Поскольку экономика страны во многом зависит от производства кофе, возможности в плане стимулирования ее роста являются ограниченными. |
| In order to stimulate the standards process, the international community should intensify its efforts in critical areas and review some current practices. | В целях стимулирования процесса осуществления стандартов международное сообщество должно активизировать свои усилия в чрезвычайно важных областях и провести обзор некоторых видов нынешней практики. |
| Consultation participants widely agreed that greater accountability is required to stimulate urgent and sustainable progress. | Большинство участников консультаций согласились с необходимостью обеспечения большей отчетности для стимулирования скорейшего и устойчивого прогресса. |
| Remittances can be leveraged to improve welfare and stimulate investment in areas of origin. | Денежные переводы могут использоваться для повышения уровня благосостояния и стимулирования инвестиций в районах происхождения. |
| Inspection is an independent appraisal intended to identify problems and recommend actionable solutions to stimulate positive change in managerial practices and encourage self-evaluation. | Инспекции представляют собой независимую оценку, призванную выявить проблемы, и рекомендовать реальные решения в целях стимулирования позитивных перемен в практике управления и поощрения самооценки. |
| Third, the report did not provide workable alternatives to stimulate debate. | В-третьих, в докладе не предлагаются приемлемые альтернативы для стимулирования дискуссий. |
| We welcome the launch of the Third Round of the GSTP as an important instrument to stimulate South-South trade. | Мы приветствуем начало третьего раунда переговоров по ГСТП в качестве важного инструмента для стимулирования торговли Юг-Юг. |
| By targeting an increase in primary surplus, the Government hoped to bring down long-term interest rates to stimulate investment and, hence, growth. | Занимаясь проблемой увеличения первичного активного сальдо, правительство надеялось добиться снижения долгосрочных процентных ставок для стимулирования инвестиций и соответственно роста. |
| Procuring local materials and providing jobs to local people could be a means to stimulate pro-poor economic growth. | Закупка местных материалов и обеспечение рабочих мест для местного населения могли бы быть способом стимулирования экономического роста в интересах бедноты. |
| At the national level, limited financial resources were allocated to infrastructure development as a matter of priority to stimulate economic growth. | На национальном уровне, несмотря на ограниченные финансовые ресурсы, осуществляется приоритетное финансирование развития инфраструктуры в целях стимулирования экономического роста. |
| Better policies must therefore be found to stimulate strong economic recovery in order to provide employment opportunities for large numbers of youths. | Поэтому необходимо вести поиск более эффективных стратегий в целях стимулирования более динамичного экономического восстановления, с тем чтобы дать огромному числу молодых людей возможность получить работу. |
| Some agreed on the need to stimulate demand for more efficient public transport options at destinations as one step towards reducing greenhouse gas emissions. | Некоторые из них согласились с необходимостью стимулирования спроса на более эффективные варианты использования общественного транспорта в пунктах назначения в качестве одной из мер по сокращению выбросов парниковых газов. |
| The International Conferences of New or Restored Democracies began a distinct movement to promote democratic values, stimulate a new brand of international cooperation in favour of democratization. | Международные конференции стран новой или возрожденной демократии положили начало формированию отдельного движения для пропаганды демократических ценностей, стимулирования новых форм международного сотрудничества в интересах демократизации. |
| In order to further stimulate discussion, the Chair asked Panel members to consider submitting their own short papers on selected aspects of verification. | В целях дальнейшего стимулирования обсуждения Председатель просил членов Группы рассмотреть вопрос о предоставлении своих собственных коротких докладов по отдельным аспектам контроля. |
| As industrialization progressed, UNIDO offered services such as investment promotion, trade capacity-building and technology transfer to stimulate further economic growth. | По мере развития индустриализации ЮНИДО предлагает такие услуги, как стимулирование инвестиций, наращивание потенциала в области торговли и передача технологий в целях стимулирования дальнейшего экономического роста. |
| Many countries have launched awareness-raising programmes to stimulate the use of the Internet among businesses (especially SMEs) and consumers. | Многие страны приступили к осуществлению программ по повышению информированности представителей предпринимательского сектора (особенно МСП) и потребителей в целях стимулирования использования Интернета. |
| Governments are being invited to establish a national coordinating committee for the tenth anniversary to plan, stimulate and coordinate activities by appropriate governmental and non-governmental agencies. | Правительствам предлагается создать национальный координационный комитет по десятой годовщине для планирования, стимулирования и координации мероприятий силами соответствующих правительственных и неправительственных учреждений. |