However, she highlighted the importance of health spending as a counter-cyclical measure to stimulate future economic development. |
Вместе с тем она указала на важность финансирования услуг в области здравоохранения в качестве антициклической меры с целью стимулирования будущего экономического развития. |
The guidelines could be a valuable instrument to stimulate capacity-building in the areas covered by the Convention. |
Эти руководящие принципы могут стать ценным инструментом для стимулирования деятельности по наращиванию потенциала в областях, охватываемых Конвенцией. |
Ways to stimulate competition are addressed, including in a concession's design, award and performance. |
Рассматривается вопрос о путях стимулирования конкуренции, в том числе при подготовке, предоставлении и использовании концессий. |
(b) Design a supplier linkages programme to stimulate and promote local sourcing and the local supply base. |
Ь) разработка программы налаживания связи с поставщиками в целях стимулирования и поощрения использования местных поставщиков и местной базы снабжения. |
A lack of fiscal space has been a constraint on more active policies to stimulate employment. |
Отсутствие пространства для финансового маневра сдерживает проведение более активной политики стимулирования роста занятости. |
There are no pictures in these institutions nor is there anything to stimulate the children in their living environment. |
В учреждениях нет никаких картинок или материалов для стимулирования детей в среде их проживания. |
This facility will offer loans and credit enhancements through domestic financial institutions to stimulate private investment in housing and basic services to underserved populations. |
Этот фонд будет предлагать большее число займов и кредитов через посредство национальных финансовых учреждений в целях стимулирования частных капиталовложений в жилищное строительство и в сектор по оказанию основных услуг в интересах малоимущих слоев населения. |
Financing at affordable, concessionary rates to stimulate renewal of primary care model; |
выделение финансовых кредитов по доступным, льготным ставкам с целью стимулирования усилий по оживлению модели оказания первичной медико-санитарной помощи; |
The room for using fiscal policy to stimulate recovery in developing countries was limited, owing to debt sustainability concerns. |
Из-за обеспокоенности по поводу приемлемости уровней долга пространство для использования средств финансово-бюджетной политики в целях стимулирования подъема в развивающихся странах является ограниченным. |
The French presidency was to propose measures to stimulate agricultural production. |
В качестве председателя Франция предложит меры для стимулирования сельскохозяйственного производства. |
These rates had earlier been lowered to stimulate the economies and help their recoveries in the wake of the global financial and economic crisis. |
Ранее эти курсы были снижены для стимулирования экономики и оказания помощи в ее восстановлении после глобального финансового экономического кризиса. |
To stimulate and encourage eco-innovation by business, which often encounters difficulties in early stage funding and faces uneven competitive conditions, requires public and financial support. |
Для стимулирования и поощрения экологической инновационной деятельности, проводимой коммерческими предприятиями, которые нередко сталкиваются с трудностями на ранних этапах финансирования и неравными конкурентными условиями, необходимо обеспечить государственную и финансовую поддержку. |
The Committee also felt that economic instruments should be developed to stimulate environment-friendly behaviour in economic activities having a negative impact on the environment. |
Комитет также счел, что следует разработать экономические инструменты для стимулирования экологически благоприятного поведения при осуществлении экономической деятельности, оказывающей негативное воздействие на окружающую среду. |
The Government was doing its utmost to stimulate and encourage this development. |
Правительство делает все возможное для стимулирования и поощрения этого процесса. |
New mechanisms are needed to stimulate research and development while guaranteeing access. |
Для обеспечения доступа нам необходимы новые механизмы стимулирования исследований и разработок. |
This demands better linkages with commerce in order to stimulate economic activity and provide credit to facilitate recovery. |
Это требует установления более прочных связей со сферой торговли для стимулирования экономической деятельности и предоставления кредитов в целях содействия восстановлению. |
For access to sanitation to be sustainable, investments in areas such as awareness-raising are usually necessary to stimulate demand. |
Для обеспечения доступа к санитарным услугам на постоянной основе необходимо для стимулирования спроса делать капиталовложения в таких областях, как повышение информированности населения. |
A holistic approach is a crucial element in maximizing international endeavours, not least to stimulate economic growth. |
Для достижения максимального успеха международных усилий необходим комплексный подход; это не в последнюю очередь необходимо для стимулирования экономического роста. |
It was suggested that policies that stimulate growth and diversification, exports, export processing zones and better infrastructure could be considered. |
Отмечалось, что можно было бы рассмотреть возможность проведения политики стимулирования роста и диверсификации, экспорта, развития зон экспортной переработки и совершенствования инфраструктуры. |
A range of financing mechanisms is needed to stimulate investment at various levels nationally and internationally. |
Необходим целый ряд финансовых механизмов для стимулирования инвестиций на различных национальных и международных уровнях. |
One way for governments to stimulate cross-border cooperation in R&D and commercialization while also promoting appropriate IPR management policies is through public research funding programmes. |
Один из способов стимулирования правительствами трансграничного сотрудничества в области НИОКР и коммерциализации, а также содействия надлежащей политики в области управления ПИС заключается в финансировании государственных исследовательских программ. |
Questions are posed to stimulate further discussion and future development. |
В заключение излагаются вопросы для стимулирования дальнейшей дискуссии и будущих разработок. |
A key success factor is the establishment of institutional mechanisms that facilitate cooperation across traditional institutional structures in ways that stimulate increased waste prevention. |
Основным фактором успеха является создание институциональных механизмов, облегчающих сотрудничество между традиционными функциональными структурами в целях стимулирования более масштабного предотвращения образования отходов. |
A number of case studies were prepared and presented in order to inform and stimulate discussions. |
В рамках подготовки к дискуссиям и в целях их стимулирования были организованы проведение ряда тематических исследований и презентация их результатов. |
It includes a forest fund to stimulate investments in sustainable forest management that supports production, conservation and rehabilitation activities in the forest sector. |
Она предусматривает создание фонда по лесам для стимулирования инвестиций в неистощительные методы ведения лесного хозяйства, обеспечивающих производство, реализацию природоохранных мер и восстановительных мероприятий в лесном секторе. |