Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулирования

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулирования"

Примеры: Stimulate - Стимулирования
However, she highlighted the importance of health spending as a counter-cyclical measure to stimulate future economic development. Вместе с тем она указала на важность финансирования услуг в области здравоохранения в качестве антициклической меры с целью стимулирования будущего экономического развития.
The guidelines could be a valuable instrument to stimulate capacity-building in the areas covered by the Convention. Эти руководящие принципы могут стать ценным инструментом для стимулирования деятельности по наращиванию потенциала в областях, охватываемых Конвенцией.
Ways to stimulate competition are addressed, including in a concession's design, award and performance. Рассматривается вопрос о путях стимулирования конкуренции, в том числе при подготовке, предоставлении и использовании концессий.
(b) Design a supplier linkages programme to stimulate and promote local sourcing and the local supply base. Ь) разработка программы налаживания связи с поставщиками в целях стимулирования и поощрения использования местных поставщиков и местной базы снабжения.
A lack of fiscal space has been a constraint on more active policies to stimulate employment. Отсутствие пространства для финансового маневра сдерживает проведение более активной политики стимулирования роста занятости.
There are no pictures in these institutions nor is there anything to stimulate the children in their living environment. В учреждениях нет никаких картинок или материалов для стимулирования детей в среде их проживания.
This facility will offer loans and credit enhancements through domestic financial institutions to stimulate private investment in housing and basic services to underserved populations. Этот фонд будет предлагать большее число займов и кредитов через посредство национальных финансовых учреждений в целях стимулирования частных капиталовложений в жилищное строительство и в сектор по оказанию основных услуг в интересах малоимущих слоев населения.
Financing at affordable, concessionary rates to stimulate renewal of primary care model; выделение финансовых кредитов по доступным, льготным ставкам с целью стимулирования усилий по оживлению модели оказания первичной медико-санитарной помощи;
The room for using fiscal policy to stimulate recovery in developing countries was limited, owing to debt sustainability concerns. Из-за обеспокоенности по поводу приемлемости уровней долга пространство для использования средств финансово-бюджетной политики в целях стимулирования подъема в развивающихся странах является ограниченным.
The French presidency was to propose measures to stimulate agricultural production. В качестве председателя Франция предложит меры для стимулирования сельскохозяйственного производства.
These rates had earlier been lowered to stimulate the economies and help their recoveries in the wake of the global financial and economic crisis. Ранее эти курсы были снижены для стимулирования экономики и оказания помощи в ее восстановлении после глобального финансового экономического кризиса.
To stimulate and encourage eco-innovation by business, which often encounters difficulties in early stage funding and faces uneven competitive conditions, requires public and financial support. Для стимулирования и поощрения экологической инновационной деятельности, проводимой коммерческими предприятиями, которые нередко сталкиваются с трудностями на ранних этапах финансирования и неравными конкурентными условиями, необходимо обеспечить государственную и финансовую поддержку.
The Committee also felt that economic instruments should be developed to stimulate environment-friendly behaviour in economic activities having a negative impact on the environment. Комитет также счел, что следует разработать экономические инструменты для стимулирования экологически благоприятного поведения при осуществлении экономической деятельности, оказывающей негативное воздействие на окружающую среду.
The Government was doing its utmost to stimulate and encourage this development. Правительство делает все возможное для стимулирования и поощрения этого процесса.
New mechanisms are needed to stimulate research and development while guaranteeing access. Для обеспечения доступа нам необходимы новые механизмы стимулирования исследований и разработок.
This demands better linkages with commerce in order to stimulate economic activity and provide credit to facilitate recovery. Это требует установления более прочных связей со сферой торговли для стимулирования экономической деятельности и предоставления кредитов в целях содействия восстановлению.
For access to sanitation to be sustainable, investments in areas such as awareness-raising are usually necessary to stimulate demand. Для обеспечения доступа к санитарным услугам на постоянной основе необходимо для стимулирования спроса делать капиталовложения в таких областях, как повышение информированности населения.
A holistic approach is a crucial element in maximizing international endeavours, not least to stimulate economic growth. Для достижения максимального успеха международных усилий необходим комплексный подход; это не в последнюю очередь необходимо для стимулирования экономического роста.
It was suggested that policies that stimulate growth and diversification, exports, export processing zones and better infrastructure could be considered. Отмечалось, что можно было бы рассмотреть возможность проведения политики стимулирования роста и диверсификации, экспорта, развития зон экспортной переработки и совершенствования инфраструктуры.
A range of financing mechanisms is needed to stimulate investment at various levels nationally and internationally. Необходим целый ряд финансовых механизмов для стимулирования инвестиций на различных национальных и международных уровнях.
One way for governments to stimulate cross-border cooperation in R&D and commercialization while also promoting appropriate IPR management policies is through public research funding programmes. Один из способов стимулирования правительствами трансграничного сотрудничества в области НИОКР и коммерциализации, а также содействия надлежащей политики в области управления ПИС заключается в финансировании государственных исследовательских программ.
Questions are posed to stimulate further discussion and future development. В заключение излагаются вопросы для стимулирования дальнейшей дискуссии и будущих разработок.
A key success factor is the establishment of institutional mechanisms that facilitate cooperation across traditional institutional structures in ways that stimulate increased waste prevention. Основным фактором успеха является создание институциональных механизмов, облегчающих сотрудничество между традиционными функциональными структурами в целях стимулирования более масштабного предотвращения образования отходов.
A number of case studies were prepared and presented in order to inform and stimulate discussions. В рамках подготовки к дискуссиям и в целях их стимулирования были организованы проведение ряда тематических исследований и презентация их результатов.
It includes a forest fund to stimulate investments in sustainable forest management that supports production, conservation and rehabilitation activities in the forest sector. Она предусматривает создание фонда по лесам для стимулирования инвестиций в неистощительные методы ведения лесного хозяйства, обеспечивающих производство, реализацию природоохранных мер и восстановительных мероприятий в лесном секторе.