In Sri Lanka, there was a nationwide initiative to cultivate all arable land and provide the necessary infrastructure and other support to stimulate farming in rural areas. |
В Шри-Ланке с целью стимулирования сельскохозяйственного производства в сельских районах осуществляется общенациональная инициатива по возделыванию всех пахотных земель и предоставлению инфраструктуры и другой необходимой поддержки. |
The Government has been carrying out a long-term housing construction financing programme and developing a mortgage credit system since 2000 to provide long-term financing and stimulate housing construction. |
В целях долгосрочного финансирования и стимулирования жилищного строительства Правительством с 2000 года реализуется Программа долгосрочного финансирования жилищного строительства и развития системы ипотечного кредитования. |
Presently there are numerous talk-show hosts and programs designed to stimulate discourse on issues of national importance that need to be addressed through input from all segments of society. |
В настоящее время имеется большое количество ток-шоу и программ, предназначенных для стимулирования дискуссий по вопросам национальной важности, для решения которых необходим вклад всех сегментов общества. |
The 1970-71 budget comes up with proposals to stimulate growth, export drive and import substitution. |
В бюджете 1970-71 заложены статьи для стимулирования роста, увеличения экспорта и замещения импорта. |
The magnitude and urgency of the current and future burden of non-communicable diseases could evoke proposals for a large, centralized organization - perhaps a new multilateral agency or public-private partnership - in command of significant new resources to stimulate action at all levels. |
В силу масштабов и неотложности нынешнего и будущего бремени, обусловленного неинфекционными заболеваниями, могут звучать предложения о создании крупной централизованной организации - возможно, многостороннего учреждения или государственно-частной партнерской структуры, - имеющей в распоряжении крупные новые ресурсы для стимулирования деятельности на всех уровнях. |
Launch an energy enterprise portal combining distance learning techniques with local enterprise development expertise to stimulate the preparation of multiple investment-grade energy access business plans |
Создать портал по вопросам деятельности энергопредприятий, объединяющий методы заочного обучения и опыт по линии создания местных предприятий в интересах стимулирования подготовки различных бизнес-планов инвестиционной категории по обеспечению доступа к энергообслуживанию |
The conference would aim to encourage relevant contact and operational cooperation between Libya and neighbouring States, and to define specific procedures to promote, integrate and stimulate such initiatives at the national, bilateral, subregional and regional levels. |
Задача конференции заключалась бы в оказании содействия налаживанию надлежащих контактов и оперативного сотрудничества между Ливией и сопредельными странами, а также в выработке конкретных процедур в целях поощрения, интеграции и стимулирования таких инициатив на национальном, двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях. |
In order to stimulate women to set up in business and to encourage job creation, particularly for families where the head of the household had gone abroad, the Government could provide financial support and advice for those wishing to launch their own business. |
В целях стимулирования открытия предприятий женщинами и содействия созданию рабочих мест, в частности для семей, главы которых уехали за границу, правительство может оказывать финансовую и консультационную помощь лицам, желающим начать собственную профессиональную деятельность. |
In the implementation of these projects, UNCTAD involves national and regional experts to use existing knowledge and expertise in respective countries or regions, and to stimulate the exchange of information and experiences amongst them. |
К осуществлению этих проектов ЮНКТАД привлекает национальных и региональных экспертов для использования существующих знаний и навыков в соответствующих странах или регионах, а также для стимулирования обмена информацией и опытом между ними. |
(b) Providing small-scale businesses with start-up grants, education and training, and low-interest loans to stimulate SME development; |
Ь) предоставление малым предприятиям безвозмездной помощи для налаживания производства, обучения и подготовки кадров, а также низкопроцентных ссуд для стимулирования развития МСП; |
Policies that promote technological learning and innovation are among the most powerful levers that can be used to stimulate structural change, improve the competitiveness of firms and create growth and jobs. |
Политика развития технологических знаний и инноваций - один из наиболее мощных рычагов, которые могут использоваться для стимулирования структурных сдвигов, повышения конкурентоспособности фирм и создания рабочих мест и условий роста. |
The Ministry of Home Affairs is responding to the challenges created by strengthening its core programmes assisting the population in finding employment and developing a framework through policy and legislative initiatives to stimulate economic growth. |
Для решения возникших проблем министерство внутренних дел укрепляет свои основные программы содействия трудоустройству населения и готовит стратегические и законодательные инициативы, призванные обеспечить основу для стимулирования экономического роста. |
The Commission was informed of recruitment procedures, outreach programmes and organizational structures that had been put in place to create awareness of vacancies and to stimulate the interest of a broad cross-section of qualified persons especially from underrepresented and unrepresented Member States. |
Комиссия была проинформирована о процедурах набора кадров, программах распространения информации об организации и организационных структурах, созданных для оповещения об объявляемых вакансиях и стимулирования интереса широкого круга разнообразных кандидатов, обладающих требуемой квалификацией, особенно из недопредставленных и непредставленных государств-членов. |
It also stresses the importance of strengthening linkages between local and foreign enterprises, stemming capital flight to release more resources for investment, using aid to stimulate investment and fostering international trade to boost investment. |
В нем также отмечается важность укрепления связей между местными и зарубежными предприятиями, сдерживания бегства капитала в целях увеличения инвестиционных ресурсов, использования помощи для стимулирования инвестиций и содействия расширению международной торговли в интересах их привлечения. |
In order to stimulate the PPP market, in certain cases a single comprehensive law that covers all the necessary elements of regulation for PPPs seems to work well. |
Для стимулирования развития рынка ГЧП в определенных случаях, как представляется, эффективным решением является принятие единого всеобъемлющего закона, охватывающего все необходимые элементы регулирования ГЧП. |
Furthermore, ASEAN had begun analysing strategies to stimulate broadband adoption, with the eventual goal of creating an environment conducive to e-business, e-commerce, venture capital and talent promotion. |
Кроме того, АСЕАН проводит анализ стратегий стимулирования перехода на широкополосную связь с конечной целью создания благоприятных условий для электронного бизнеса, электронной торговли, венчурного капитала и развития талантов. |
Mr. Hassen (Ethiopia) said that the overall global economic situation remained dire and that greater efforts must be made to stimulate job creation and investment in infrastructure and productive capacities. |
Г-н Хассен (Эфиопия) говорит, что общее состояние мировой экономики остается плачевным и что должны быть приложены более активные усилия для стимулирования создания рабочих мест и инвестиций в инфраструктуру и производственные мощности. |
He applauded Kazakhstan's initiative to manage the financial crisis, particularly because it focussed on long-term as well as short-term issues, such as how to stimulate international trade to generate stronger global growth. |
Оратор положительно оценивает стратегию Казахстана по преодолению финансового кризиса, предусматривающую меры по решению краткосрочных и долгосрочных задач, в том числе методы стимулирования международной торговли в целях ускорения глобального роста. |
(a) Resort to measures of finance and tax reduction to stimulate the economy and promote employment (United States of America); |
а) использование мер финансового характера и снижения налогов для стимулирования экономики и содействия занятости населения (Соединенные Штаты Америки); |
It is too early to tell, however, whether tight monetary policy is the best instrument to curb inflation and stimulate growth at this time. |
Вместе с тем еще слишком рано делать вывод о том, что жесткая кредитно-денежная политика является на данном этапе наилучшим средством обуздания инфляции и стимулирования роста. |
Please propose an interactive format(s) to stimulate the work of the Conference: 6.1.1. |
Пожалуйста, предложите интерактивный(е) формат(ы) для стимулирования работы Конференции: |
The regular assessments of the status of transboundary rivers, lakes and groundwaters provide an important tool for the Convention to identify joint priorities and challenges, benchmark progress and inform, guide and stimulate further action. |
Регулярная оценка состояния трансграничных рек, озер и подземных вод предоставляет Конвенции важный инструмент для определения совместных приоритетов и проблем, отметки прогресса и информирования, руководства и стимулирования дальнейшей деятельности. |
But most African countries do not have adequate access to these technologies, as they lack the technological know-how, skills, resources and infrastructure, including institutions and the business environment necessary to stimulate technology development. |
При этом большинство африканских стран не имеют адекватного доступа к этим технологиям, поскольку в них отсутствует научно-техническое ноу-хау, навыки, ресурсы и инфраструктура, в том числе институты и предпринимательская среда, необходимые для стимулирования развития технологий. |
The 2008 crisis had shown that an over-reliance on housing development to stimulate the economy combined with unsustainable financing methods could have very negative economic effects and, in some countries, there were still undesirably high levels of mortgage debt. |
Кризис 2008 года показал, что чрезмерная опора на развитие жилищного сектора в интересах стимулирования экономики в сочетании с неразумными методами финансирования может иметь крайне негативные экономические последствия и что в некоторых странах уровень ипотечной задолженности по-прежнему нежелательно высок. |
Policies and legal frameworks are in place to support and stimulate retrofitting of the existing residential housing stock in order to reduce its ecological footprint and make it more energy-efficient, making use of traditional knowledge and local building materials when possible. |
Существует нормативно-правовая база по вопросам поддержки и стимулирования переоснащения существующего фонда жилых зданий в целях обеспечения их экологической приемлемости и энергоэффективности, по возможности за счет использования местных знаний и строительных материалов. |