Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулирования

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулирования"

Примеры: Stimulate - Стимулирования
With strategic time-bound goals, it provides a navigation chart to stimulate and monitor progress, and support a process of lasting change. Благодаря стратегическим целям с установленными для их достижения сроками она закладывает программную основу для стимулирования и отслеживания прогресса и оказания поддержки процессу долговременных преобразований.
Under the terms of those memorandums, universities promised to re-establish or develop language programmes in order to stimulate demand and interest in pursuing language careers. В соответствии с этими меморандумами университеты обязуются возобновить или разработать программы языковой подготовки для стимулирования спроса и интереса к карьере в языковой области.
In introducing the sessions on "fissile material" and "production", the Vice-Chair offered a number of options for consideration and to stimulate discussion. Во вводной части заседаний, посвященных "расщепляющемуся материалу" и "производству", заместитель Председателя предложил ряд вариантов для рассмотрения и для стимулирования дискуссии.
Developing countries need further support to improve their national systems of innovation, promote research and development and stimulate the creation of intermediaries to facilitate technology transfer. Развивающиеся страны нуждаются в дальнейшей поддержке с целью усовершенствования их национальных систем внедрения инноваций, поощрения научных исследований и разработок и стимулирования процесса создания посредников для содействия передаче технологий.
Government budget deficits also ballooned in the United States, Japan and many European countries as money was pumped into economies to bolster demand and stimulate growth. Кроме того, в Соединенных Штатах, Японии и многих европейских странах резко увеличился дефицит государственного бюджета, поскольку в экономику вливались деньги для стимулирования спроса и роста.
Some Parties proposed focusing on what is "nationally appropriate" with regard to mitigation actions as a way to stimulate the engagement of developing countries. Ряд Сторон предложили уделить особое внимание "отвечающим национальным условиям" мерам по предотвращению изменения климата в качестве средства стимулирования участия развивающихся стран.
For the other sectors, market-based mechanisms might be sufficient to stimulate investment В других секторах для стимулирования инвестиций могут оказаться достаточными рыночные механизмы.
It therefore offers effective tools to stimulate economic growth and boost national economic competitiveness. Следовательно, оно предлагает эффективные инструменты для стимулирования экономического роста и повышения конкурентоспособности национальной экономики;
Item 5: Future steps to stimulate compliance among the Protocol's Parties Пункт 5: Последующие шаги для стимулирования соблюдения Протокола его Сторонами
For those countries, more rapid progress in building these capacities was essential in order to raise productivity, stimulate productive transformation and reduce poverty. Для повышения производительности труда, стимулирования преобразований в производственном секторе и сокращения масштабов нищеты этим странам требуется ускорить процесс создания такого потенциала.
disseminated by the Government in the country to stimulate and inform policy debate распространены правительством в стране для стимулирования и поощрения дискуссий по вопросам политики
Other measures are being taken to stimulate this sector, namely: Предпринимаются также и другие меры стимулирования этого сектора, такие как:
Moreover, signs of global economic recovery, such as the increase in trade flows, demonstrated that effective measures could be taken to stimulate growth and development. Кроме того, признаки глобального экономического восстановления, такие как увеличение торговых потоков, говорят о возможности принятия эффективных мер для стимулирования роста и развития.
That proposal received some support, although it was also suggested that in order to stimulate correct behaviour, it would be necessary to include some real possibility of liability. Это предложение получило некоторую поддержку, хотя было высказано также мнение, что для стимулирования надлежащего поведения потребуется предусмотреть реальную возможность ответственности.
Experience from Argentina since 2003 highlighted that a number of monetary and fiscal policy reforms could be used to stimulate growth. Опыт развития Аргентины в период с 2003 года наглядно демонстрирует возможность применения ряда мер денежно-кредитной и финансово-бюджетной политики для стимулирования роста.
The annual observance of the International Day of Families helps to raise awareness of family issues and stimulate efforts to respond to challenges faced by families. Ежегодное празднование Международного дня семьи предоставляет возможность для повышения осведомленности о проблемах семьи и стимулирования усилий по решению стоящих перед семьей проблем.
The Montserrat Development Corporation, a limited liability company owned by the territorial Government, continues to establish local and international business partnerships with the public and private sectors to stimulate economic growth. Корпорация по развитию Монтсеррата - компания с ограниченной ответственностью, принадлежащая правительству территории - продолжает налаживать на местном и международном уровнях деловые партнерские связи с государственным и частным секторами в целях стимулирования экономического роста.
One central element is to leverage public policy in order to stimulate new private investments in productive activities, innovation and the generation of decent jobs. Одним из центральных элементов является задействование государственной политики на цели стимулирования новых частных капиталовложений в отрасли производительной сферы, внедрения достижений научно-технического прогресса и создания достойных рабочих мест.
In granting loans to start up and stimulate entrepreneurship, in the forthcoming period preference will be given to projects implemented by women. при предоставлении кредитов на цели открытия бизнеса и стимулирования предпринимательства в предстоящий период предпочтение будет отдаваться проектам, осуществляемым женщинами;
To stimulate bilateral trade, it had offered least developed countries lines of credit worth $4 billion since 2003. С 2003 года она также предоставила наименее развитым странам кредиты на общую сумму порядка 4 млрд. долл. США в целях стимулирования двусторонней торговли.
As a result of that behaviour, middle-income countries were forced to contend with higher costs of borrowing in order to stimulate their economies. Результатом такого поведения явилось то, что страны по средним уровнем дохода вынуждены мириться с более высокой стоимостью займов в целях стимулирования своей экономики.
In this regard, Kazakhstan considers that the major responsibility for making substantial efforts to stimulate growth and development still lies with the Governments of Member States. В связи с этим Казахстан считает, что основную ответственность за обеспечение значительных усилий для стимулирования роста и развития по-прежнему несут правительства государств-членов.
An incentive mechanism for technology transfer for mitigation via projects/programmes that stimulate accelerated diffusion and transfer of existing environmentally sound technologies to developing countries {shall}{should} be established. {Создается} {должен быть создан} механизм стимулирования передачи технологии для предотвращения изменения климата путем осуществления проектов/программ, стимулирующих ускоренное распространение и передачу существующих экологически безопасных технологий развивающимся странам.
Experts agreed that public investment in housing and infrastructure was one of the most effective ways of stimulating economic recovery, helping to create jobs and stimulate demand in all sectors. Эксперты сходятся во мнении, что государственные инвестиции в жилищное строительство и инфраструктуру являются одним из наиболее эффективных путей стимулирования экономического подъема, способствуя созданию рабочих мест и стимулированию спроса во всех секторах.
Throughout 2011, the Foundation has worked with a variety of partners to stimulate thinking and action on the set of issues that space sustainability raises. В 2011 году Фонд сотрудничал с рядом партнеров с целью стимулирования разработки идей и принятия мер по различным вопросам, связанными с космической устойчивостью.