Английский - русский
Перевод слова Stimulate
Вариант перевода Стимулирования

Примеры в контексте "Stimulate - Стимулирования"

Примеры: Stimulate - Стимулирования
Therefore policies to foster employability and entrepreneurship must necessarily be accompanied by measures to stimulate demand and create additional jobs. Таким образом, политика повышения трудоспособности и стимулирования предпринимательства обязательно должна дополняться мерами по наращиванию спроса и созданию дополнительных рабочих мест.
According to the administering Power, in 2004 the Government continued to take measures to stimulate the tourism sector. По данным управляющей державы, в 2004 году правительство продолжало принимать меры в целях стимулирования развития сектора туризма.
In September 2004, the Department of the Interior organized a conference to stimulate economic development in American Samoa. В сентябре 2004 года министерство внутренних дел Соединенных Штатов организовало конференцию по проблеме стимулирования экономического развития в Американском Самоа.
Policymakers can use a number of instruments to create and stimulate the emergence of different financial tools that stimulate entrepreneurship. Те, кто разрабатывает политику, могут использовать целый ряд инструментов для создания и стимулирования формирования различных финансовых механизмов, поощряющих предпринимательство.
He said that a tax cut that was not designed to stimulate the economy would stimulate it, and the American people believed him. Он сказал, что снижение налогов, которое не было предназначено для стимулирования экономики, тем не менее, будет её стимулировать, и американский народ поверил ему.
However, there is a considerable likelihood that these fiscal steps and the cut in interest rates will be inadequate to stimulate growth. Однако довольно велика возможность того, что эти меры и снижение процентных ставок окажутся недостаточными для стимулирования роста.
Macroeconomic performance has been satisfactory during the reporting period. Fresh initiatives are nevertheless required to stimulate economic recovery and to deal with social and institutional problems. Макроэкономические показатели в отчетный период были удовлетворительными, однако необходимы новые инициативы для стимулирования экономического подъема и решения социальных и институциональных проблем.
Cooperation with non-governmental organizations will also be strengthened in order to stimulate and strengthen their interest in refugee law and international protection. Будет также укрепляться сотрудничество с неправительственными организациями в целях стимулирования и повышения их интереса к вопросам беженского права и международной защиты.
Official procurement prices for farm products were also raised to stimulate production. Были также повышены официальные закупочные цены на сельскохозяйственную продукцию для стимулирования ее производства.
A system of appropriate incentives to stimulate quality research of both a pecuniary and non-pecuniary nature was also underscored. Кроме того, подчеркивается необходимость системы надлежащего стимулирования качественных исследований - как материального, так и нематериального характера.
The application of subsidies to stimulate R&D constituted another type of public policy instrument. Еще одной категорией рычагов государственной политики является использование субсидий для стимулирования НИОКР.
In October 1994, WFP began a local grain procurement programme to support Somali farming communities and stimulate local grain markets. В октябре 1994 года МПП начала осуществлять программу местной закупки зерна в целях поддержки крестьянских общин в Сомали и стимулирования местных зерновых рынков.
More exchanges of visits were needed to stimulate economic investment. Необходимо расширять обмен визитами для стимулирования экономических инвестиций.
Lastly, an infusion of new and additional resources was necessary to stimulate the economic growth and development of the poorer countries. Наконец, для стимулирования экономического роста и развития стран с более низким доходом необходим приток новых и дополнительных ресурсов.
A delicate balance between market forces and government intervention was needed to stimulate economic growth while ensuring an equitable distribution of wealth. Для стимулирования экономического роста при обеспечении справедливого распределения благ необходимо поддержание баланса между рыночными силами и вмешательством государства.
Relief organizations have also purchased food in the country in order to stimulate local production. Организации, занимающиеся оказанием чрезвычайной помощи, также закупали продовольствие в стране в целях стимулирования местного производства.
In order to stimulate the process of diversification, it is necessary to fill this gap. В целях стимулирования процесса диверсификации необходимо заполнить указанный пробел.
We also underline the importance of encouraging investment and technology transfers and providing trade opportunities to stimulate economic development. Мы также подчеркиваем важность поощрения инвестиций и передачи технологии, а также обеспечения торговых возможностей для стимулирования экономического развития.
UNDP took some notable measures during 1995 to stimulate wider awareness of poverty issues at the regional level. ПРООН в 1995 году предприняла ряд серьезных усилий для стимулирования более широкого осознания проблем нищеты на региональном уровне.
This trust fund was established to develop among youth the capacity for peaceful existence and stimulate solidarity in the world community. Этот целевой фонд был учрежден для создания у молодежи потенциала в плане мирного существования и стимулирования солидарности мирового сообщества.
The Directory is intended to bridge existing information gaps and stimulate trade and investment within the UNECE region. Справочник предназначен для восполнения существующих информационных пробелов и для стимулирования торговли и инвестиций в регионе ЕЭК ООН.
Today, we should rely on our Organization to coordinate and stimulate our efforts. Сегодня мы должны полагаться на нашу Организацию в деле координации и стимулирования наших усилий.
Other projects have sought to improve the competitiveness of organizations offering shipping services in order to stimulate trade by small and medium-sized shippers. Осуществляются и другие проекты, цель которых заключается в повышении конкурентоспособности организаций, предлагающих транспортные услуги, в целях стимулирования торговли мелких и средних грузоотправителей.
(a) Ecological tax reform to reduce environmental damage and stimulate employment; а) реформа "экологического" налогообложения для уменьшения ущерба, наносимого окружающей среде, и стимулирования роста занятости;
Taxes and other fiscal incentives are well established instruments used to stimulate particular energy sources. Сборы и другие налоговые стимулы являются проверенными средствами для стимулирования освоения тех или иных источников энергии.