| One speaker was of the view that the role of information should be strengthened to stimulate development assistance worldwide. | По мнению одного из выступавших, необходимо укрепить роль информации для стимулирования помощи в целях развития по всему миру. |
| This series of meetings is intended to stimulate and coordinate regional and subregional efforts for the implementation of the agreements reached at Copenhagen. | Эти совещания проводятся для стимулирования и координации региональных и субрегиональных усилий, направленных на реализацию договоренностей, достигнутых в Копенгагене. |
| The Central American countries had adopted economic measures to stimulate conservation and the sustainable use of biological resources. | Страны Центральной Америки приняли экономические меры для стимулирования, сохранения и устойчивого использования биологических ресурсов. |
| Increased market access for their products and foreign direct investment were needed to stimulate the production and export of goods and services. | Необходимо расширить доступ их продукции на рынки и увеличить объем прямых иностранных инвестиций для стимулирования производства и экспорта товаров и услуг. |
| By facilitating access to knowledge, information technology can be used to stimulate development and empower the poor. | Облегчающие доступ к знаниям информационные технологии могут использоваться для стимулирования развития и улучшения положения малообеспеченных слоев населения. |
| Technology partnerships and cooperative arrangements are needed to stimulate practical cooperation between Governments and industry at both the national and international levels. | В области технологии необходимо налаживать партнерские отношения и заключать соглашения о сотрудничестве для стимулирования практического сотрудничества между правительствами и промышленностью как на национальном, так и на международном уровнях. |
| The complexity of American governance threatens the benefits of Obama's decision to stimulate the economy through deficit spending. | Сложность американского управления угрожает преимуществам решений Обамы относительно стимулирования экономики через бюджетные расходы. |
| Most countries have introduced some form of forced savings and provide tax incentives to stimulate long-term household savings. | Большинство стран внедрили те или иные формы принудительных сбережений и предоставляют налоговые льготы для стимулирования долгосрочных накоплений домашних хозяйств. |
| In Papua New Guinea, for example, firms applying for large mining projects must include plans to stimulate local business activity. | Например, в Папуа-Новой Гвинее фирмы, претендующие на получение контракта на осуществление крупных проектов в области добывающей промышленности, должны представлять планы стимулирования местной предпринимательской деятельности. |
| This should include an assessment of the best practices relating to how local authorities in different countries stimulate and support MSMEs. | Сюда следует включить оценку оптимальной практики стимулирования и поддержки МСП местными органами власти в различных странах. |
| Policies need to create an enabling environment at all levels and stimulate investment and sustained financing. | Необходимы политические меры для создания благоприятных условий на всех уровнях, стимулирования инвестиций и обеспечения устойчивого финансирования. |
| WFP is currently exploring the possibilities of purchasing food supplies locally, to reduce costs and stimulate the agricultural sector. | В настоящее время МПП изучает возможности закупок продовольствия на местах в целях уменьшения расходов и стимулирования сельскохозяйственного сектора. |
| The goal of the project is to identify issues and define investment needs to stimulate broad-based agricultural growth. | Цель этого проекта - выявить проблемы и определить инвестиционные потребности для стимулирования повсеместного роста сельскохозяйственного производства. |
| Seed financing provided by donors has been indicated as an important instrument to stimulate technology transfer. | В качестве важного инструмента стимулирования передачи технологии было отмечено "семенное" финансирование со стороны доноров. |
| The United Nations could also help to shape an understanding on ways of resolving questions and problems and stimulate an exchange of experience. | Организация Объединенных Наций может также помочь в формировании понимания путей решения вопросов и проблем и стимулирования обмена опытом. |
| But to stimulate those brains, we need political will and experience in the United Nations system. | Но для стимулирования этих мозгов нам нужна политическая воля и опыт в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The Fund has developed expertise that is critical to support and stimulate effective implementation at the country level. | Фонд накопил опыт, который имеет важнейшее значение для поддержки и стимулирования мер по обеспечению эффективного осуществления на страновом уровне. |
| Fiscal discounts will be applied in order to stimulate voluntary accumulations in private pension funds. | Для стимулирования добровольных накоплений в частных пенсионных фондах будут применяться налоговые льготы. |
| Policy makers were challenged with how to restore stability and at the same time stimulate investment and growth. | Правительство столкнулось с проблемой восстановления стабильности и одновременного поощрения инвестиций и стимулирования экономического роста. |
| It has been used by the Georgian Government to stimulate internal economic debate and for strategic policy making. | Правительство Грузии использовало его для стимулирования процессов внутреннего экономического анализа и разработки стратегических мер. |
| Governments need to consider measures to stimulate R&D, establish technology institutions and technology parks, and support SMEs. | Правительства должны продумать меры на предмет стимулирования НИОКР, создания учреждений, занимающихся вопросами технологии, и технопарков, а также поддержки МСП. |
| Youth should also lobby Governments to stimulate industries to lower the prices of their environmentally friendly products, for instance through subsidies. | Молодежи также следует добиваться от правительств стимулирования различных отраслей промышленности с целью снижения цен на их экологически чистую продукцию, например при помощи субсидий. |
| Some tools are designed to stimulate discussion and raise awareness of important issues related to climate change. | Некоторые инструменты предназначены для стимулирования обсуждений и информирования о важности вопросов, связанных с изменением климата. |
| The Russian Federation was concerned that many HIPC countries were performing poorly in their national poverty reduction programmes and programmes to stimulate growth. | Российская Федерация озабочена недостаточно эффективным выполнением многими БСКЗ национальных программ борьбы с нищетой и стимулирования роста. |
| We are promoting awareness campaigns to stimulate the free and universal registration of children after birth. | Мы поощряем проведение кампаний по повышению информированности для стимулирования свободной и всеобщей регистрации рождения детей. |