All countries are seeking opportunities to stimulate the participation of all major stakeholders in achieving sustainable results. |
Все страны ищут возможности стимулирования участия в процессе достижения устойчивых результатов всех основных заинтересованных сторон. |
The UNCCD secretariat provided four countries of the region with financial and technical support to stimulate synergies among the Rio conventions through national meetings. |
Секретариат КБОООН оказал финансовую и техническую поддержку четырем странам региона в целях стимулирования синергизма между рио-де-жанейрскими конвенциями путем проведения национальных совещаний. |
Finally, a series of aggressive steps have been taken to stimulate e-commerce. |
И наконец, был принят ряд весьма серьезных мер в целях стимулирования электронной торговли. |
SRA also administers Freight Grants to stimulate the growth in rail freight within available capacity. |
СУЖД управляет также системой субсидий на грузовые перевозки для стимулирования роста объема железнодорожных перевозок с использованием имеющихся мощностей. |
To stimulate international efforts to that end, Japan hosted the Tokyo International Conference on African Development in 1993 and 1998. |
В целях стимулирования международных усилий в этой области Япония выступала в 1993 и 1998 годах организатором Токийской международной конференции по развитию Африки. |
An addendum to the present document will be prepared with further information and proposals to stimulate this discussion. |
Для стимулирования дискуссий будет подготовлено добавление к настоящему документу, содержащее новую информацию и предложения. |
It has also identified significant challenges that it must confront to stimulate meaningful change in this area. |
Он также определил важные проблемы, которые необходимо решить для стимулирования серьезных преобразований в этой области. |
Such signals should provide a long-term perspective in order to stimulate the right investment decisions, which often have long pay-back periods. |
Такие сигналы смогут обеспечить долгосрочную перспективу в целях стимулирования правильных инвестиционных решений, зачастую предполагающую длительные периоды окупаемости. |
These efforts, although laudable, are however still insufficient to stimulate real economic recovery and reduce the level of poverty in the country. |
Однако этих усилий, хотя и похвальных, по-прежнему недостаточно для стимулирования реального восстановления экономики и сокращения масштабов нищеты в стране. |
Examples of systems and procedures are available to stimulate this process. |
Для стимулирования этого процесса имеются надлежащие примеры эффективных систем и процедур. |
Process support has included one-on-one meetings with relevant officials to raise awareness and stimulate inter-ministerial coordination. |
Функциональная поддержка включала индивидуальные встречи с соответствующими должностными лицами с целью повышения осознания и стимулирования межведомственной координации. |
It is noted that economic and financial instruments are used to stimulate rational management of natural resources. |
Отмечается, что для стимулирования рационального управления природными ресурсами используются экономические и финансовые механизмы. |
Incentives offered to consumers can also stimulate investment in new and renewable sources of energy. |
Для стимулирования инвестиций в использование новых и возобновляемых источников энергии могут также применяться предоставляемые потребителям льготы. |
Unfortunately, far too much discussion has centered on what governments can do to stimulate demand through budget deficits and monetary policy. |
К сожалению, слишком много дискуссий было посвящено тому, что могут сделать правительства для стимулирования спроса за счет бюджетного дефицита и денежной политики. |
Adopting the appropriate economic policies to stimulate SMEs and remove impediments to their growth; |
а) принятие соответствующих мер экономической политики для стимулирования развития МСП и устранения препятствий на пути их роста; |
Their collective commitments to stimulate, regulate and restructure global economic activity helped to calm nerves around the world. |
Их коллективные обязательства относительно стимулирования, регулирования и реструктуризации глобальной экономической деятельности помогли успокоить многих людей во всем мире. |
The ACC Steering Committee will act as a focal point to stimulate implementation and will work with lead agencies as they launch their agreed programmes. |
Руководящий комитет будет выполнять функции координационного центра в целях стимулирования осуществления и будет взаимодействовать с ведущими учреждениями по мере развертывания их согласованных программ. |
The latter were instrumental in order to stimulate the adaptation of technologies required from abroad to meet local needs. |
Последний фактор имеет огромное значение для стимулирования адаптации зарубежных технологий к местным потребностям. |
The best way to stimulate investment, however, was to foster a better enabling environment. |
Однако наилучший путь стимулирования инвестиций заключается в содействии обеспечению более благоприятного климата. |
Sometimes, in order to stimulate foreign investment, States may restrict trade union rights. |
В целях стимулирования иностранных инвестиций государства иногда ограничивают права профсоюзов 2/. |
Commercial demonstration projects and programmes located in realistic economic and organizational contexts to stimulate markets for new technologies are also needed. |
Необходимы также коммерческие демонстрационные проекты и программы, осуществляемые в реальных экономических и организационных условиях для стимулирования спроса на новые технологии на рынках. |
It also summarizes the policy options available to stimulate the adoption of wind energy. |
В нем также содержится краткая информация о политике стимулирования использования энергии ветра. |
Classification of the agenda could be pursued to stimulate active discussion and the rationalization of discussion. |
Систематизацию повестки дня можно было продолжить в целях стимулирования активного обсуждения и рационализации прений. |
Many considered this useful in order to stimulate debate among participants. |
Многие отмечали полезность этого для стимулирования дебатов между участниками. |
A team of specialists was founded to collect data as well as to monitor and stimulate follow-up. |
Сформирована группа специалистов для сбора данных, а также для мониторинга и стимулирования последующей деятельности. |