(a) Developing effective policies to Stimulate Growth, Trade and Investment through: |
а) Разработка эффективных стратегий для стимулирования роста, торговли и инвестиций с помощью: |
In this area, activities benefit from the research undertaken in the context of the finalization of UNCTAD's draft Reference Guide to Using Intellectual Property Rights to Stimulate Pharmaceutical Production in Developing Countries. |
Работе в этой области способствовали результаты исследования, проведенного в контексте окончательной доработки подготовленного ЮНКТАД проекта "Справочного руководства по использованию прав интеллектуальной собственности для стимулирования фармацевтического производства в развивающихся странах". |
Regional Workshop on International Standards to Stimulate Paperless Trade, 20-21 February 2006, Kuala Lumpur |
Региональный семинар по внедрению международных стандартов в целях стимулирования электронной торговли, 20-21 февраля 2006 года, Куала-Лумпур |
International Labour Organization. General Conditions to Stimulate Job Creation in Small and Medium-Size Enterprises, Report of an International Labour Organization Conference, 85th Session, Geneva, 1997. |
Общие условия для стимулирования создания рабочих мест на малых и средних предприятиях, Доклад Конференции Международной организации труда, восемьдесят пятая сессия, Женева, 1997 год. |
To stimulate my root chakra. |
Для стимулирования корневой чакры. |
UNV also strengthened partnerships at local and community levels to stimulate participatory development. |
ДООН также укрепляли партнерские связи на местном уровне и на уровне общин в целях стимулирования развития на основе широкого участия населения. |
They are finding it impossible to adopt counter-cyclical policies to stimulate economic growth. |
Они не в состоянии осуществлять антицикличную политику для стимулирования экономического роста. |
Methods to artificially stimulate gestational immune tolerance towards a xeno-fetus include intercurrently introducing a component of a normal allogeneic pregnancy. |
Среди методов искусственного стимулирования плацентарной иммунной толерантности к эмбриону чужого вида есть метод одновременного введения компонента обычной внутривидовой беременности. |
The most developed countries must establish coordinated policies to stimulate economies that have been extremely weakened by the crisis. |
Наиболее развитые страны должны разработать скоординированную политику для стимулирования тех экономик, которые наиболее ослаблены кризисом. |
Fiscal policy was also used pragmatically to stimulate demand whenever that was required in light of cyclical developments. |
Финансово-бюджетная политика также использовалась прагматично для стимулирования спроса во всех тех случаях, когда это было необходимо в свете циклической динамики. |
This benefit is granted to homeowners because the government wishes to stimulate home ownership. |
Эта льгота предоставляется владельцам жилья в рамках стимулирования правительством покупки собственного жилья. |
These trends provide significant opportunities to empower citizens, enhance competitiveness and stimulate public-private partnerships involving new business models, value chains and academia-industry collaboration. |
Эти тенденции открывают значительные возможности для расширения прав граждан, усиления конкурентности и стимулирования государственно-частных партнерств с использованием новых бизнес-моделей, производственно-сбытовых сетей и сотрудничества между научными учреждениями и промышленностью. |
Demand-side interventions such as outward orientation and trade liberalization have proved not to be sufficient conditions to stimulate investment by firms in technological capability development. |
Мер по регулированию спроса, таких, как внешняя направленность и либерализация торговли, еще недостаточно для стимулирования фирм к осуществлению инвестиций в развитие технического потенциала. |
On the other hand, over-concentration on low inflation may foreclose effects to stimulate demand and increase employment. |
Вместе с тем чрезмерное сосредоточение усилий на снижении темпов инфляции может иметь отрицательные последствия для стимулирования спроса и расширения занятости. |
The price incentive should also stimulate increased output of more carbon-efficient products and services. |
Меры ценового стимулирования также должны способствовать увеличению объема продукции и услуг, производство и оказание которых сопряжены с меньшими выбросами углерода. |
The question remains whether there is a non-faith-based argument for cutting back spending to stimulate an economy. |
До сих пор остается без ответа вопрос, существует ли какой-либо аргумент в пользу сокращения расходов для стимулирования экономического роста, не основанный на вере. |
Counter-cyclical public spending on infrastructure is an effective way to stimulate job creation, which also lays the foundation for long-term development and responds to immediate social needs. |
Одним из эффективных путей стимулирования создания рабочих мест, также закладывающим основы для долгосрочного развития и обеспечивающим удовлетворение существующих социальных потребностей, является проведение контрциклической политики, предусматривающей вложение государственных средств в развитие инфраструктуры. |
Addressing the broader, system-wide problem, we must find ways to stimulate domestic-led growth in the periphery countries. |
Обращаясь к более широким проблемам в рамках всей системы, мы должны найти способы стимулирования экономического роста в расположенных на периферии странах в основном за счет внутренних средств. |
The panellist from FairVentures highlighted an example of a home country measure designed to stimulate and facilitate positive corporate contributions to development. |
Эксперт от организации "Фейр венчурз" рассказал о программе "Бизнес в процессе развития", которая служит примером мер, принимаемых странами базирования корпораций в целях стимулирования и поощрения позитивного вклада компаний в процесс развития. |
Recent initiatives have taken the form of intergovernmental partnerships and pacts whereby resources are transferred to local authorities to stimulate local economic development. |
В последнее время подобные инициативы принимают форму партнерских связей и договорных отношений между различными субъектами власти, в рамках которых в пользу местных властей перераспределяются ресурсы, предназначенные для стимулирования экономического развития на местах. |
At least 75 per cent of rural communities should be provided with social amenities to stimulate and sustain self-reliant development and curb rural to urban migration. |
Следует охватить не менее 75 процентов сельских общин социально-бытовым обслуживанием для стимулирования и поддержания самообеспеченности и ограничения миграции из сельской местности в города. |
It is at the local level that social choices can be usefully developed to clarify what is needed and socially acceptable and to stimulate the participation of the population. |
Именно на местном уровне можно с пользой развивать социальный выбор для уточнения потребностей, обеспечения социальной приемлемости и стимулирования участия населения. |
In the period 1972-1973, the state Government of Birbhum decided to exploit an extensive stone deposit to stimulate employment. |
В 1972-1973 годах местные органы власти района Бирбхум решили приступить к разработке обширных залежей камня в целях стимулирования занятости. |
Mr. Anania described different ways, illustrated by concrete examples, in which MCC's dual role can stimulate foreign investments to developing countries. |
Г-н Ананиа описал несколько путей возможного стимулирования МКЧ иностранных инвестиций в развивающихся странах в силу своей двоякой роли, подкрепив их конкретными примерами. |
Additionally, a community-based social programme offers education for pre-school children, tapping into the potential of each family to stimulate its children's development. |
Помимо этого, в стране осуществляется программа, в рамках которой на уровне общин предоставляются образовательные услуги детям дошкольного возраста и задействуются возможности каждой семьи в плане стимулирования развития детей. |