The increase in developing country agricultural production and exports can be partly attributed to policies, including deregulation, aiming to stimulate supply. |
Увеличение объемов производства и экспорта сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах может быть частично объяснено политикой стимулирования предложения, в том числе дерегулированием. |
Competent organizations such as UNCTAD should do more to stimulate awareness of these issues and possibilities. |
Такие компетентные организации, как ЮНКТАД, должны делать больше для стимулирования осмысления этих вопросов и возможностей. |
Additional proposals envisioned the participation of small-scale providers in order to stimulate employment. |
Высказываются также предложения, предусматривающие привлечение мелких подрядчиков для стимулирования занятости. |
Furthermore, publications are intended to stimulate policy debate and catalyse communications flows. |
Кроме того, публикации предназначаются для стимулирования обсуждения политики и коммуникации. |
The Conference should also focus on how more developing countries can attract and stimulate FDI and mobilize other private resources. |
На Конференции следует заострить также внимание на том, какими средствами большее число развивающихся стран сможет добиться привлечения и стимулирования ПИИ и мобилизации других частных ресурсов. |
The global community must join forces, in a spirit of partnership, to eradicate absolute poverty and stimulate development in developing nations. |
Мировое сообщество должно объединить свои силы и действовать в духе партнерства для искоренения абсолютной нищеты и стимулирования развития в развивающихся странах. |
This is important to stimulate economic growth. |
Это важно для стимулирования экономического роста. |
He also used those funds to stimulate commerce and industry. |
Он также использовал эти средства для стимулирования торговли и промышленности. |
Under government leadership, provincial power companies invested heavily in the power sector to stimulate economic development. |
Под управлением государства провинциальные электроэнергетические компании в массовом масштабе инвестировали в электроэнергетический сектор для стимулирования экономического развития. |
Taxation: for the Conservatives, significantly lowering taxes, to stimulate the economy, was a central issue. |
Налоги и сборы: значительное снижение налогов и сборов для стимулирования экономики было главной целью консерваторов. |
Under this premise, Zhao believed that China needed to experiment with a variety of economic reforms in order to stimulate production. |
При этом Чжао считал, что Китаю нужно экспериментировать с реализацией различных экономических реформ в целях стимулирования производства. |
This policy is sometimes described as a last resort to stimulate the economy. |
Эта политика часто рассматривается как «последний оплот» для стимулирования экономики. |
China has been right to use monetary and fiscal policy to stimulate growth. |
Китай был вправе использовать монетарную и фискальную политику для стимулирования экономического роста. |
While all EU leaders have advocated using the budget to stimulate economic growth, little action is being taken. |
Хотя все лидеры ЕС выступают за использование бюджета для стимулирования экономического роста, предпринимается мало действий. |
In addition, governments and regulators can take concrete steps to stimulate private-sector investment in cleaner forms of energy. |
Кроме того, правительства и регулирующие органы могут принять конкретные меры для стимулирования частного сектора инвестировать в экологически чистые виды энергии. |
The measures needed to stimulate economic growth will take time to implement and to produce results. |
Мерам необходимым для стимулирования экономического роста потребуется время для осуществления и получения результатов. |
US President Barack Obama's new administration announced a three-year fiscal package intended to stimulate aggregate demand. |
Новая администрация президента США Барака Обамы выступила с трехлетним налоговым пакетом, предназначенным для стимулирования совокупного спроса. |
Mussolini also adopted a Keynesian policy of government spending on public works to stimulate the economy. |
Правительство Муссолини взяло на вооружение кейнсианскую модель расширения бюджетных расходов на общественные нужды с целью стимулирования спроса населения. |
To stimulate sales, a number of different bonus discs and singles were issued to accompany the album. |
Для стимулирования продаж параллельно с альбомом было выпущено несколько бонусных дисков и синглов. |
I am afraid globalization may not survive unless we find new ways to stimulate the global economy. |
Я опасаюсь, что глобализация не выживет, если мы не найдем новые способы стимулирования мировой экономики. |
This refers to the case of Norway, which recently increased progressive licence fees in order to stimulate relinquishment of fallow offshore acreage. |
Это ссылка на Норвегию, которая недавно повысила прогрессивные лицензионные сборы в целях стимулирования отказа от неиспользуемых морских площадей. |
Or it may be that they exist to stimulate research. |
А возможно, что они существуют ради стимулирования науки. |
To promote the generation and transfer of clean technologies in order to raise productivity, develop environmentally friendly technical standards and stimulate environmentally sound production. |
Содействие разработке и передаче чистых технологий с целью повышения производительности и разработки экологических нормативов и стимулирования экологически безопасного производства. |
The economic stimulus programmes being instituted include measures to stimulate consumer spending, create employment and expand infrastructure. |
В частности, программы экономического стимулирования, разрабатываемые в настоящее время, включают меры по стимулированию расходов потребителей, созданию рабочих мест и расширению инфраструктуры. |
It was unclear how long and how much public sector would be required to stimulate a more innovative economy. |
Остается неясным, как долго и в каком объеме государственному сектору придется нести бремя стимулирования более инновационной экономики. |