Provide civil society access to statistics and information concerning the gender perspective. |
предоставить гражданскому обществу доступ к статистическим данным и информации по гендерным вопросам; |
Providing equal access to statistics for all users |
обеспечение равного доступа всех пользователей к статистическим данным; |
Importantly, recent statistics on poverty indicated that Mexico had made satisfactory progress in the reduction of poverty. |
Важно то, что, согласно последним статистическим данным о положении в области нищеты, в Мексике достигнут удовлетворительный прогресс в деле сокращения масштабов нищеты. |
The numbers of people seeking asylum in 38 industrialized countries for which statistics were available also fell for the third year in a row. |
Численность лиц, ищущих убежища в 38 промышленно развитых странах, по имеющимся статистическим данным, также сокращается третий год подряд. |
According to statistics, the return process was nearly complete, although a significant number of refugees and internally displaced persons were still awaiting funds for the reconstruction of their homes. |
Согласно статистическим данным, процесс возвращения практически завершен, хотя значительное число беженцев и внутренних перемещенных лиц по-прежнему ожидают средств для реконструкции своего жилья. |
According to statistics, a total of 13 crimes involving human trafficking were recorded in Kazakhstan in 2005, a decrease of 13% from 2004. |
Всего, согласно статистическим данным, за 2005 год на территории Казахстана было зарегистрировано 13 преступлений, связанных с торговлей людьми, это на 13 процентов меньше, чем за аналогичный период 2004 года. |
According to statistics from the National Council for Crime Prevention, 44 cases of trafficking in human beings and 94 cases of procuring were reported during 2005. |
Согласно статистическим данным Национального совета по предупреждению преступности, в 2005 году было зарегистрировано 44 случая торговли людьми и 94 случая сводничества. |
According to statistics compiled by Japan's Oricon, With topped the daily Oricon Albums Chart on its first day of release, selling 162,790 copies. |
По статистическим данным, собранным Японским Oricon, With возглавили ежедневный Oricon Albums Chart в первый день выпуска, продав 162790 копий. |
According to the statistics, 10 complaints of attempted arbitrary execution have been declared admissible, one more than in the preceding period. |
Согласно статистическим данным, имело место 10 попыток совершения произвольных казней, т.е. на одну попытку больше, чем в предыдущем периоде. |
Size of population: 4,012,000, according to the final statistics for 1992, of whom 3,129,000 live in urban and 883,000 in rural areas. |
Население: Согласно последним статистическим данным за 1992 год население составило 4012000 человек, из которых 3129000 проживают в городах, а 883000 - в сельской местности. |
As the statistics show, on 1 January 1994 some 56,000 foreign citizens were living in Finland: 25,800 women and 29,800 men. |
Согласно статистическим данным, на 1 января 1994 года в Финляндии проживало около 56000 иностранных граждан: 25800 - женщин и 29800 - мужчин. |
An international consultative meeting on statistics and indicators on elderly women was jointly organized by INSTRAW and the Statistical Division of the United Nations Secretariat in May 1991. |
В мае 1991 года МУНИУЖ и Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций совместно провели международное консультативное совещание по статистическим данным и показателям положения престарелых женщин. |
The same is true of statistics and indicators on the situation and level of participation of the poorest groups. |
То же самое относится и к статистическим данным и показателям, отражающим положение и уровень участия беднейших групп. |
According to 2002 statistics, there are 61 districts in all, including 14 governorate seats, and 210 subdistricts. |
Согласно статистическим данным за 2002 год, всего в стране 61 округ, в том числе 14 центров губернаторств, и 210 уездов. |
According to police crime statistics, the proportion of foreign offenders was 51.5 per cent in 1997. |
Согласно статистическим данным органов полиции о преступности, доля иностранцев-правонарушителей достигла в 1997 году 51,5%. |
According to World Bank statistics, between 1994 and 1997, up to 20 per cent of murders were the result of domestic violence. |
Согласно статистическим данным Всемирного банка, в период с 1994 года по 1997 год причиной 20 процентов убийств являлось бытовое насилие. |
By looking at the statistics we can se that the average respondent looked at the ad for 3,85 seconds. |
Согласно статистическим данным респонденты в среднем смотрят на рекламу 3,85 секунд. |
From 15 June-14 August, according to KFOR statistics, 280 persons were murdered in Kosovo, at a rate of 30-40 murders per week. |
Согласно статистическим данным СДК, с 15 июня по 14 августа в Косово было убито 280 человек, 30-40 убийств в неделю. |
In 1993 it corresponded to 0.98 per cent of GDP according to OECD, Development Assistance Committee (DAC) statistics. |
Согласно статистическим данным Комитета содействия развитию (КСР) ОЭСР, в 1993 году она составила 0,98% ВВП. |
In addition, the statistics indicate that three out of every 10 children are physically ill-treated by their relatives or guardians. |
Согласно статистическим данным, трое из каждых 10 детей подвергаются жестокому обращению со стороны членов их семей, опекунов или попечителей. |
According to available statistics, the degradation of dry lands threatens the livelihood and food security of more than 900 million people in over 100 countries. |
Согласно имеющимся статистическим данным, ухудшение состояния засушливых земель угрожает жизни и продовольственной безопасности более чем 900 миллионам человек в более чем 100 странах. |
At present, preparations are under way for the holding of a subregional workshop in Morocco in December 1993 on statistics on women. |
В настоящее время ведется подготовка к проведению субрегионального семинара по статистическим данным в отношении женщин, который состоится в Марокко в декабре 1993 года. |
Kuwaiti women enjoy free access to various employment opportunities and, according to the statistics, constitute about 30 per cent of the Kuwaiti labour force. |
Кувейтские женщины пользуются свободным доступом к различным возможностям в плане занятости и, согласно статистическим данным, составляют около 30 процентов рабочей силы Кувейта. |
According to statistics by the United Nations, Namibia employs a high percentage of women in the media. |
Согласно статистическим данным, опубликованным Организацией Объединенных Наций, доля женщин, работающих в средствах массовой информации в Намибии, высока64. |
According to statistics provided by the Cero Hueco prison, a total of 101 persons are currently in detention in connection with the Acteal massacre. |
Согласно статистическим данным, предоставленным администрацией тюрьмы "Серо-Уэко", в настоящее время в связи с кровавой расправой в Актеале под стражей содержится в общей сложности 101 человек. |