| To complement these statistics, estimates offurther statistics relating to the planned numbers of beneficiaries to be covered by this budget are found in Part II of this document. | В дополнение к этим статистическим данным в части II настоящего документа содержатся оценочные данные в отношении числа получателей помощи, которая будет финансироваться за счет настоящего бюджета. |
| He voiced support for the recommendation to establish a workshop on statistics and he emphasized the need to collect specialized statistics on indigenous peoples at the national level. | Он выступил в поддержку рекомендации об устроении практикума по статистическим данным и подчеркнул необходимость в сборе специализированных статистических данных по коренным народам на национальном уровне. |
| According to statistics from the National Statistics and Census Institute, employment levels in the country were fairly constant between 1990 and 2004. | Согласно статистическим данным Национального института статистики и переписи, в период 1990-2004 годов в стране отмечались устойчивые уровни занятости. |
| However Statistics Sweden has issued a recommendation on quality concepts concerning all statistics. | Однако Статистическое управление Швеции опубликовало рекомендацию о концепциях качества применительно ко всем статистическим данным. |
| Every second year Statistics Norway publish an updated version of available statistics on Sami questions. | Каждые два года Статистическое управление Норвегии публикует обновления к уже имеющимся статистическим данным по саамскому вопросу. |
| Judging by statistics, the work done in the region has been positive in terms of the initial macroeconomic results achieved. | Судя по статистическим данным, первоначально проделанная в регионе работа привела к позитивным макроэкономическим результатам. |
| To judge by the statistics, the outlook was gloomy everywhere. | Если судить по статистическим данным, то прогнозы в отношении всего мира являются мрачными. |
| It was unfortunate that the statistics on the use of conference services showed overall and average utilization factors well below 80 per cent. | Вызывает сожаление то, что, согласно статистическим данным об использовании конференционных услуг, общие и средние коэффициенты использования не достигают и 80 процентов. |
| According to recent statistics, 43 per cent of foreign nationals residing in Norway live in Oslo or neighbouring boroughs. | Согласно недавним статистическим данным, 43 процента иностранных граждан, проживающих в Норвегии, проживают в Осло или в соседних районах. |
| Available statistics show that about 47,000 children of nomads now have access to education. | По имеющимся статистическим данным, в настоящее время обучается примерно 47000 детей кочевников. |
| It also welcomed the statistics provided by the Secretariat with regard to the percentage of women in related organizations. | Кроме того, она дает высокую оценку представленным Секретариатом статистическим данным, касающимся процентной доли женщин, работающих в смежных организациях. |
| Although statistics indicated that the cases of violence against women were few, the phenomenon should not be underestimated. | Несмотря на то, что, согласно статистическим данным, число случаев насилия в отношении женщин невелико, это явление нельзя недооценивать. |
| The most recent government statistics indicate that 47.4 per cent of the internally displaced population is male and 52.6 per cent female. | Согласно последним статистическим данным правительства, среди перемещенного населения 47,4% составляют мужчины и 52,6% - женщины. |
| The statistics reveal that South Africa, despite economic progress, faces the problems of a third world society. | Согласно статистическим данным, Южная Африка, несмотря на достигнутый экономический прогресс, сталкивается с проблемами, которые характерны для стран третьего мира. |
| Recent statistics on access indicate approximately 800,000 "hits" per week to obtain United Nations information. | Согласно последним статистическим данным о доступе к информации, в неделю отмечается приблизительно 800000 выходов на информационные страницы для получения информации об Организации Объединенных Наций. |
| The Committee always scrutinized statistics on the prison population particularly closely. | Комитет всегда уделяет серьезное внимание статистическим данным, касающимся численности содержащихся под стражей лиц. |
| This is a threat to the credibility of statistics simply because they are inextricably bound up with the administrative use. | Это подрывает доверие к статистическим данным по той простой причине, что они тесно связаны с процессами их использования в административной сфере. |
| This paper focuses on the role of IT in providing ready access to statistics on health care in Denmark. | В настоящем документе обсуждается роль ИТ в обеспечении оперативного доступа к статистическим данным о медицинском обслуживании в Дании. |
| According to the latest statistics, firm donor commitments for 1996 add up to US$ 1,520 million. | Согласно последним статистическим данным, взносы, твердо обещанные донорами в 1996 году, составляют в общей сложности 1520 млн. долл. США. |
| According to the statistics of the United Nations Department of Humanitarian Affairs, 18 African countries are facing the scourge of mines today. | Согласно статистическим данным Департамента по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций, проблема мин остро стоит сегодня перед 18 африканскими странами. |
| According to statistics, since the foundation of the People's Republic, 27 Chinese women have served as the country's ambassadors. | Согласно статистическим данным, с момента появления нового Китая 27 китайских женщин выполняли обязанности послов страны. |
| Recent statistics suggest that 205 farmers cultivate their crops in greenhouses, three of whom are women. | Согласно последним статистическим данным, 205 фермеров, в том числе 3 женщины, разводят свои культуры в парниках. |
| In addition, she would like to know the reasons for the increase in divorce rates apparent in the statistics presented by the delegation. | Помимо этого, она хотела бы узнать причины наблюдающегося, судя по представленным делегацией статистическим данным, увеличения числа разводов. |
| On the basis of statistics released by official organs, 2 million Iranians are addicted to drugs, 100,000 of whom are in prison. | Судя по статистическим данным официальных органов, два миллиона иранцев являются наркоманами и 100000 из них находятся в тюрьмах. |
| According to 1992 statistics, there were 26,000 pupils attending schools in their mother (Hungarian) tongue. | Согласно статистическим данным 1992 года, 26000 учащихся посещали школы с преподаванием на их родном (венгерском) языке. |