Recent statistics from UNHCR indicate that it has assisted 59,826 returnees from the subregion back into Sierra Leone since the beginning of 2000. |
Согласно последним статистическим данным УВКБ, за период с конца 2000 года Управление оказало помощь 59826 репатриантам, возвращающимся из стран данного субрегиона в Сьерра-Леоне. |
According to our national statistics on accidents and incidents involving vehicles carrying dangerous goods, there have been 36 reports in Norway of fires on such vehicles since 1990. |
По национальным статистическим данным об авариях и инцидентах с транспортными средствами, перевозящими опасные грузы, с 1990 года в Норвегии было зарегистрировано 36 случаев возникновения пожара на таких транспортных средствах; в 10 из них, как сообщается, возгоранию подверглись шины. |
According to the statistics for January 1997, 74,183 persons - 38,213 men and 35,970 women - live permanently in Finland without being Finnish citizens. |
Согласно статистическим данным по состоянию на январь 1997 года, в Финляндии постоянно проживают 74183 человека (38213 мужчин и 35970 женщин), которые не являются гражданами Финляндии. |
According to provisional statistics for the year 2000, 70 per cent of those who found re-employment in their communities were women. |
Согласно предварительным статистическим данным за 2000 год, 70 процентов тех, кто, потеряв работу, был повторно трудоустроен в своей общине, - женщины. |
According to statistics from the Social Solidarity Network, of the 213,855 people who were displaced between January 2000 and June 2001,103,403 were under 18. |
Согласно статистическим данным Сети социальной солидарности, из 213855 лиц, подвергшихся перемещению в период с января 2000 года по июнь 2001 года, 103403 были в возрасте моложе 18 лет. |
According to statistics from the UNHCR office in Bujumbura, there were 82,366 returns in 2003, 12,612 of them in Nyanza-lac commune alone. |
Согласно статистическим данным, предоставленным отделением УВКБ в Бужумбуре, в общей сложности в 2003 году имело место 82366 возвращений, причем 12612 человек возвратились в одной только общине Ньянза - озеро. |
The statistics on CARDS also indicated that 64 per cent of the total recommendations issued in the period from January to August 2009 were unclassified. |
Кроме того, согласно статистическим данным, связанным с использованием ВБДРР, 64 процента всех рекомендаций, вынесенных в период с января по август 2009 года, не имеют грифа конфиденциальности. |
During the period 2003-2009, the statistics for the total elderly population (60+) indicate a higher survival rate for women as opposed to men. |
Согласно статистическим данным, в период 2003 - 2009 годов пожилые женщины (60 лет и старше) имели более высокий коэффициент выживаемости по сравнению с мужчинами аналогичного возраста. |
GEF ranked among the 10 top ODA donors in terms of all small island developing States for which OECD-DAC aid statistics are reported. |
Согласно статистическим данным о помощи, подготовленным ОЭСР-КСР, ГЕФ входит в десятку крупнейших доноров малых островных развивающихся государств по линии официальной помощи в целях развития. |
Men have a higher lifestyle-related mortality rate than women, they consult physicians less often and they top all the statistics for violence and crime. |
Среди мужчин показатели смертности, обусловленной образом жизни, выше, чем среди женщин, они реже посещают врачей, и, согласно статистическим данным, именно они совершают подавляющее большинство актов насилия и преступлений. |
According to Home Office statistics, in the last three years more than 50 per cent of positive decisions were awarded to in-country applicants. |
Согласно статистическим данным министерства внутренних дел за последние три года более 50% позитивных решений было принято по делам лиц, подавших ходатайства во время пребывания на территории страны. |
The Special Rapporteur believes that this initiative, which has borne fruit, should be extended to those educational sectors where statistics indicate that girls are lagging far behind boys. |
Специальный докладчик полагает, что эту, принесшую свои плоды инициативу, следует распространить на все сферы образования, где, согласно статистическим данным, имеется значительный разрыв между числом учащихся девочек и мальчиков. |
According to government statistics, 5,497 persons applied for asylum between January and October 1999 compared with 424 for the whole of 1995. |
Согласно официальным статистическим данным, в период с января по октябрь 1999 года о предоставлении убежища ходатайствовали 5497 человек по сравнению с 424 за весь 1995 год. |
According to territorial Government statistics, refined petroleum exports in 2008, the latest year for which figures were available, were some $14 billion. |
Согласно статистическим данным правительства территории, стоимостной объем экспорта продуктов переработки нефти в 2008 году (последний год, за который имелись статистические данные) составил порядка 14 млрд. долл. США. |
Statistics dedicated to monitoring detention rates of children are rare; nonetheless, current global statistics suggest at least 1 million children are detained, with boys significantly outnumbering girls. |
Статистические данные по мониторингу количества детей, содержащихся под стражей, встречаются редко; тем не менее, согласно имеющимся глобальным статистическим данным, по меньшей мере один миллион детей находятся в местах лишения свободы, причем количество мальчиков значительно превышает количество девочек. |
According to statistics from the United States Department of Health and Human Services, as of the end of 2002, an estimated 42 million people worldwide - 38.6 million adults and 3.2 million children younger than 15 years - were living with HIV/AIDS. |
Согласно статистическим данным Департамента здравоохранения и социальных служб Соединенных Штатов Америки по состоянию на конец 2002 года около 42 миллионов людей во всем мире были инфицированы ВИЧ/СПИДом. |
According to available statistics, over the period 2000-2004, one person was detained by the military procuratorial authorities on suspicion of terrorism, to article 213, paragraph 1, of the Criminal Code). |
Согласно статистическим данным органами военной прокуратуры в период 2000 - 2004 гг. в качестве подозреваемого в совершении терроризма задержано 1 лицо.. |
According to the available statistics, 390,000 persons of limited means have been identified and insured across the country, and they and their dependants have had their health-care costs covered. |
Согласно статистическим данным на территории страны было выявлено и застраховано 390000 человек с низким уровнем дохода, включая зарегистрированных членов фонда и их иждивенцев. |
According to the statistics provided by Vietnam Social Insurance, till December end 2013, the number of voluntary social insured was 173,584, accounting for 0.25% of the labor force. |
Согласно статистическим данным, предоставленным вьетнамской службой социального страхования, на декабрь 2013 года добровольным социальным страхованием было охвачено 173584 человека или 0,25% рабочей силы страны. |
However, according to federal criminal statistics published by the German police, molestation and attacks on women occur no more often in parking garages than in other places. |
Однако по статистическим данным, опубликованным немецкой полицией, нападения на женщин на парковках происходят не чаще, чем в других местах. |
According to the latest statistics (the 1991 census and the estimates based on the natural birth rate) Yugoslavia has a population of 10,574,000. |
Согласно последним статистическим данным (перепись 1991 года и предварительные оценки на базе коэффициента рождаемости), численность населения в Югославии составляет 10574000 человек. |
In 1997, according to statistics provided by the Office of the Accountant-General, this fell to 3,300 new registrations and an overall total of 17,973 registered companies. |
В 1997 году, согласно статистическим данным, предоставленным канцелярией главного бухгалтера, этот показатель упал до 3300, а общее число зарегистрированных компаний составило 17973. |
As of 30 June 2009, overall statistics concerning registration for the new identity cards show that about 6.5 million people, or about 75 per cent of the intended target population, have been registered. |
Согласно статистическим данным, по состоянию на 30 июня 2009 года новые удостоверения личности получили 6,5 миллиона человек, т.е. свыше 75 процентов избирателей. |
According to the latest available statistics from the Department of Education, total school enrolment in 1998/99 was 39,405, of which 5,034 were enrolled in private schools. |
Согласно последним статистическим данным министерства образования, общее число учащихся в 1998-1999 годах составило 39405 человек, 5034 из которых учились в частных учебных заведениях. |
Paragraph (g) According to the statistics compiled by the General People's Health Committee for 1999, the proportion of pregnant women having access to trained personnel during pregnancy was 99 per cent. |
Согласно статистическим данным за 1999 год, собранным Высшим народным комитетом по вопросам здравоохранения11, 99% беременных женщин имели возможность пользоваться услугами квалифицированного персонала во время беременности. |