According to Foreign Service statistics, 15 women are ministers, i.e. in the second category, compared to 39 men. |
Согласно предоставленным дипломатическим ведомством статистическим данным, 15 женщин и 39 мужчин работают в ранге посланников, то есть имеют вторую квалификационную категорию. |
According to these statistics, the annual figures for women killed in Finland during the past ten years have varied from 29 to 53. |
Согласно этим статистическим данным, годовые показатели по числу женщин, убитых в Финляндии в течение последних 10 лет, колеблются от 29 до 53. |
Recent international staff statistics indicate a 32 per cent to 68 per cent split between female and male staff. |
Согласно последним статистическим данным по международным сотрудникам, женщины и мужчины занимают соответственно 32 процента и 68 процентов должностей. |
According to available statistics, freight transport growth decelerated to a greater extent than GDP growth across the ECE region. |
Согласно имеющимся статистическим данным, по всему региону ЕЭК рост грузовых перевозок замедлится в большей степени, чем рост ВВП. |
As for labour force participation rates, available published statistics in 2000 estimated the figure at 52 per cent. |
Что касается уровня занятости населения, то, согласно официальным статистическим данным за 2000 год, он составляет 52 процента. |
To provide civil society access to public statistics and information concerning the gender perspective of representative and participating processes in political affairs; |
предоставить гражданскому обществу доступ к статистическим данным и информации, касающимся гендерной перспективы процессов представленности и участия в решении политических вопросов; |
In addition, Norwegian censuses must be able to provide the international statistical community with comparable census statistics for Norway. |
Кроме того, проводимые в Норвегии переписи должны обеспечивать международным статистическим учреждениям доступ к полученным в результате переписей сопоставимым статистическим данным о Норвегии. |
The statistics on pandering show 17 cases, of which 10 resolved, with 14 persons under prosecution (11 men and 3 women). |
Согласно статистическим данным, в связи со сводничеством было возбуждено 17 дел, по 10 из которых были вынесены постановления суда, при этом судебному преследованию были подвергнуты 14 лиц (11 мужчин и 3 женщины). |
According to recent World Bank statistics, $647 billion in private investment capital alone had flowed into developing countries in 2006. |
Согласно недавним статистическим данным Всемирного банка, в 2006 году развивающимся странам было предоставлено только частных инвестиций на сумму 647 млрд. долл. США. |
In other words, the latest statistics show that the United States and the countries of the European Union control 92 per cent of the world's armament market. |
Иными словами, согласно самым последним статистическим данным, Соединенные Штаты и страны Европейского союза контролируют 92 процента мирового рынка вооружений. |
According to the statistics for 2006, there are 475,576 persons with disabilities in Egypt, 170,360 of them females. |
По статистическим данным за 2006 год в Египте было зарегистрировано 475576 инвалидов, включая 170360 женщин. |
According to the Human Development Report 2007/2008 statistics on Brunei Darussalam, 26 per cent of legislators, senior officials and managers were female between 1999 and 2005. |
Согласно статистическим данным по Брунею-Даруссаламу, содержащимся в Докладе о развитии человека за 2007/2008 год, в 1999 - 2005 годах 26% законодателей, старших должностных лиц и менеджеров были женщинами. |
According to the statistics from the Department of Public Administration in 2006, the number of women in the leaderships of all levels is limited. |
Согласно статистическим данным Департамента по вопросам государственного управления за 2006 год численность женщин на руководящих должностях всех уровней является весьма ограниченной. |
According to the police statistics obtained by Adalah, 34 per cent of those arrested were under the age of 18. |
Согласно статистическим данным, полученным центром "Адалах" в полиции, 34 процента арестованных составляли лица в возрасте до 18 лет. |
A. Basic definitions and observations on statistics |
А. Основные определения и замечания по статистическим данным |
The positive trend of further reducing the number of pending criminal cases continued, with 700 cases processed between 1 October and 30 November, according to statistics released on 9 December by the Office of the Prosecutor-General. |
Сохранялась позитивная тенденция к дальнейшему сокращению количества находящихся на стадии рассмотрения уголовных дел, при этом за период с 1 октября по 30 ноября, согласно статистическим данным, опубликованным 9 декабря Генеральной прокуратурой, было обработано 700 дел. |
From January 2009 to the end of 2010, according to Government statistics, 495 people were kidnapped, of whom 51 were children. |
Согласно статистическим данным правительства, в период с января 2009 года до конца 2010 года были похищены 495 человек, из которых 51 ребенок. |
It is supported by good practices for its implementation, such as compiling and disseminating international statistics based on impartiality; providing equal access to statistics for all users; and ensuring free public accessibility of key statistics. |
При осуществлении этого принципа применяется такая передовая практика, как сбор и распространение международных статистических данных на основе принципа беспристрастности; обеспечение равного доступа всех пользователей к статистическим данным; и обеспечение бесплатного свободного доступа к ключевым статистическим данным. |
In the latest statistics from civil registration published by the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE) in 2009, this index fell to 8.9%, coming closer to the level considered eradication, which is 5%. |
По последним статистическим данным о гражданской регистрации, которые были опубликованы в 2009 году Бразильским институтом географии и статистики (БИГС), этот показатель снизился до 8,9%, приблизившись к уровню в 5%, на котором эта проблема будет считаться искорененной. |
In addition to the aggregated statistics produced by Statistics Netherlands, disseminated via its main website and via other publications, there is an ever increasing demand for dedicated analyses to be performed. |
В дополнение к агрегированным статистическим данным, разрабатываемым Статистическим управлением Нидерландов и распространяемым через основной веб-сайт Управления, а также с помощью других публикаций, наблюдается систематический рост спроса на специальные виды анализа. |
Traffic statistics indicate that in 2013 the Division's website was visited by approximately 3,300 people every day, generating about 1.2 million page views for the year. |
Согласно статистическим данным сетевого трафика, в 2013 году веб-сайт Отдела ежедневно посещало примерно 3300 человек, что означает порядка 1,2 млн. просмотров веб-страниц в год. |
First, better open access to statistics is essential for a transparent, accountable and effective Government; nevertheless, the call at the International Conference on Population and Development for greater accessibility is unfulfilled in many countries. |
Во-первых, ключевое значение для транспарентного, подотчетного и эффективного управления имеет более открытый доступ к статистическим данным; тем не менее призыв Международной конференции по народонаселению и развитию о повышении доступности не был услышан во многих странах. |
(b) Determined indicators should be included in the United Nations Statistical Yearbook, in order to encourage attention to such statistics by national Governments; |
Ь) утвержденные показатели следует включить в «Статистический ежегодник Организации Объединенных Наций», с тем чтобы привлечь внимание к этим статистическим данным национальных правительств; |
According to statistics, by the end of 2007, the number of people having had secondary and two-year college education reached more than 70 million, accounting for 6.2 per cent of the total population. |
Согласно статистическим данным к концу 2007 года количество лиц, получивших среднее школьное и двухлетнее образование в колледжах, превысило 70 млн. человек, что составило 6,2% всего населения. |
Portugal also provided statistics, showing that in 2010 and 2011, the number of thefts of cultural property decreased and that the number of solved cases increased. |
Согласно статистическим данным Португалии, в 2010 и 2011 годах число хищений культурных ценностей уменьшилось, а число раскрытых дел возросло. |