In March 2008 the airline was awarded as the most punctual scheduled airline in 2007 between London and Johannesburg for the second consecutive year according to UK CAA statistics. |
В марте 2008 года Nationwide Airlines получила премию как самая пунктуальная авиакомпания в 2007 году на регулярном маршруте Лондон-Йоханнесбург, согласно статистическим данным Управления гражданской авиации Великобритании. |
CEAR statistics show that of the 32,313 persons who had returned to Guatemala up to October 1996, 6,573 were adult women, 6,982 men, 9,169 girls and 9,533 boys. |
Согласно статистическим данным СЕАР, по состоянию на октябрь 1996 года в страну вернулись 32313 человек, в том числе 6573 женщины, 6982 мужчины, 9169 девочек и 9533 мальчика. |
Although there is no discrimination in access to resources such as housing and land, nonetheless, according to 1995 statistics, only 19% of women were landowners, compared to 31% of men. |
Несмотря на отсутствие дискриминации в доступе к таким ресурсам, как жилье и земля, согласно статистическим данным 1995 года, только 19 процентов женщин были владельцами земли, в то время как на долю мужчин, владеющих землей, приходился 31 процент. |
According to FAO statistics, the population of the Fiji Islands for 2000 is estimated at 814,000, of which 50.5 per cent live in rural areas. |
По статистическим данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации, численность населения Фиджи в 2000 году составляла 814000 человек, из которых 50,5 процента проживала в сельских районах. |
According to 1990 statistics, the number of male headed households was 197,745 and the number of female headed households was 77,101. |
Согласно статистическим данным за 1990 год имелось 197745 домашних хозяйств, возглавляемых мужчиной, и 77101 домашнее хозяйство, возглавляемое женщиной. |
According to the latest Government statistics, the Kosovo Civil Service stands at 73,268, with 31,990 at the central level. |
Согласно последним статистическим данным правительства, гражданская служба Косово насчитывает 73268 человек, из которых 31990 человек работают в центральных ведомствах. |
Recent statistics released by the territorial Government placed the number of employees in Gibraltar as of October 2005 at 16,874, compared to 15,994 at the same period in 2004. |
По последним статистическим данным, опубликованным правительством территории, по состоянию на октябрь 2005 года численность работающих в Гибралтаре составила 16874 человека по сравнению с 15994 за тот же период 2004 года. |
According to statistics provided by the National Centre for Analysis and Documentation of the Judiciary, in 2002 13,114 forensic examinations were conducted of women victims of assault. |
Согласно статистическим данным, представленным Национальным центром по вопросам анализа и документации органов судебной системы, в 2002 году по линии судебно-медицинской экспертизы было проведено освидетельствование 13114 женщин. |
According to statistics cited by the Secretary-General, over the entire course of its nearly six-decade history, the United Nations has spent just over $30 billion on peacekeeping - a mere thirtieth of global military expenditures last year alone. |
Согласно статистическим данным, приведенным Генеральным секретарем, за всю свою 60-летнюю историю Организация Объединенных Наций затратила на цели поддержания мира немногим больше 30 млрд. долл. США, что составляет одну тридцатую от общего объема военных расходов в мире только в прошлом году. |
According to recent statistics published by the PLIP agency, a total of 211,791 requests for return of property and tenancy rights were made in BiH. |
Согласно последним статистическим данным, опубликованным агентством по ПВЗС, в БиГ было сделано в общей сложности 211791 запросов о реституции прав собственности и прав на проживание. |
According to the statistics maintained in Ministry of Home Affairs (MoHA), a total of 103,309 Bhutanese refugees have been accommodated in seven camps in two districts (Jhapa and Morang) of Nepal. Out of this, 50,916 are women. |
По статистическим данным министерства внутренних дел (МВД), в семи лагерях, расположенных в двух округах Непала (Джапа и Моранг), находится в целом 103309 бутанских беженцев. 50916 из них - женщины. |
Ms. Gregori (Slovenia) said that according to the most recent statistics, published on 2 May 2011,155 applications for residence permits had been lodged by persons who had been erased from the Register of Permanent Residents. |
Г-жа Грегори (Словения) говорит, что согласно самым последним статистическим данным, опубликованным 2 мая 2011 года, лицами, которые были вычеркнуты из реестра постоянных жителей, было подано 155 просьб о предоставлении вида на жительство. |
In Cambodia, World Bank statistics indicate that the primary completion rate has increased from 51.90 per cent in 2001 to 92.31 per cent in 2005. |
Согласно статистическим данным Всемирного банка, в Камбодже доля населения с законченным начальным образованием возросла с 51,90% в 2001 году до 92,31% в 2005 году. |
The latest statistics show that there were a total of 200 cases of HIV infection in Slovakia from the year 1985, of which 127 cases were SR nationals. |
Согласно последним статистическим данным, начиная с 1985 года в Словакии в общей сложности было зарегистрировано 200 случаев ВИЧ-инфекции, из них 127 ВИЧ-инфицированных являлись гражданами СР: 24 женщины и 103 мужчины. |
For females, who the statistics show are outliving men by some six years, the figure increased from 72.1 in 1980 to 77 in 2000. |
Что касается женщин, то, согласно статистическим данным, они живут почти на шесть лет дольше мужчин, и продолжительность их жизни увеличилась с 72,1 года в 1980 году до 77 лет в 2000 году. |
The Government continued to be very concerned that, according to statistics, life expectancy was much lower and morbidity and mortality rates much higher among the indigenous population. |
Правительство по-прежнему испытывает весьма серьезное беспокойство по поводу того, что, согласно статистическим данным, средняя ожидаемая продолжительность жизни коренного населения гораздо ниже, а показатели заболеваемости и смертности гораздо выше аналогичных показателей по другим группам населения страны. |
The 1996 statistics indicate that the majority of working women who hold university degrees had specialized in the field of arts and social sciences, economy and business management. |
Согласно статистическим данным за 1996 год, большинство работающих женщин, имеющих диплом об окончании университета, специализировались в области гуманитарных и общественных наук, экономики и бизнес-администрирования. Это свидетельствует о том, что повышение уровня образования у женщин отнюдь не способствовало сколь-нибудь значительной диверсификации в области специализации. |
The Ministry of Justice confirmed to Amnesty International that there was no way of discerning from the statistics which acts were committed in 1995 and which in subsequent years. |
Министерство юстиции подтвердило организации "Международная амнистия", что по этим статистическим данным невозможно сделать вывод о том, какие деяния были совершены в 1995 году, а какие в последующие годы. |
Although the Panel interviewed all relevant private sector participants and compared the results with those of other international observers, the result of the two case studies can only be approximations since the relevant government authorities did not provide access to their own statistics. |
Несмотря на то, что Группа провела опрос представителей всех соответствующих сегментов частного сектора и сравнила полученные выводы с результатами исследований других международных наблюдателей, полученная картина по этим двум товарам может лишь приблизительно отражать существующее положение, поскольку соответствующие государственные власти не предоставляют доступа к своим статистическим данным. |
The 2007 health statistics show that qualitative fertility per 1,000 women in the 15-49 age group was 3.13, declining from 4.7 in 2000. |
Согласно статистическим данным о здоровье населения за 2007 год, взвешенный показатель рождаемости на 1000 женщин в возрасте от 15 до 49 лет составлял 3,13 ребенка, что ниже уровня 4,7 ребенка в 2000 году. |
Despite their meagre resources, according to Government statistics, the number of women referred to these crisis centres has been steadily increasing, from 2,072 in 2004 to 3,731 in 2007. |
Несмотря на ограниченность финансовых ресурсов, согласно государственным статистическим данным, количество женщин, обращающихся в эти кризисные центры, постепенно возрастает, и если в 2004 году их было 2072, то в 2007 году их число увеличилось до 3731. |
According to statistics for September 2007, from a total of 134,238 recipients of parental allowances, there were 2,617 fathers, which is 1.95 per cent. |
Согласно статистическим данным за сентябрь 2007 года, из общего числа получателей пособия по уходу за ребенком в количестве 134238 родителей, отцы составляют 2617 получателей, т.е. 1,95 процента. |
According to the IPS' recent statistics, in 2004,231 cases of use of force were opened in the WIU; as well as 160 in 2005. |
Согласно последним статистическим данным ИПС в 2004 году ОРН возбудил 231 дело о применении силы; а в 2005 году - 160 дел. |
According to UNICEF statistics quoted by STP, almost a third of Roma live in homogenous Roma settlements, many of them living in informal or illegal settlements. |
Согласно статистическим данным ЮНИСЕФ, цитируемым STP, почти одна треть представителей меньшинства рома проживает в местах, исключительно населенных рома, причем многие - в неформальных или незаконных поселениях69. |
Based on 2001-2002 statistics, 90,563 children including 45,413 girls went to kindergarten classes, representing an increase of over 23,340 including 11,362 girls if compared with 2000-2001 data. |
Согласно статистическим данным за 2001-2002 годы 90563 ребенка, включая 45413 девочек, проходили обучение в детских садах, что означает увеличение числа детей более чем на 23340, включая 11362 девочек по сравнению с 2000-2001 годами. |