Governments, private sector and knowledge institutions have access to high quality industrial statistics and use them for policymaking. |
Обеспечение правительствам, частному сектору и учреждениям по распространению знаний доступа к высококачественным статистическим данным по промышленности и их использование для разработки политики. |
An essential step in the direction of harmonization is agreement on standards and methods for basic statistics as well as for indicators. |
Важным шагом в направлении согласования является заключение договоренности о стандартах и методах применительно к базовым статистическим данным и показателям. |
According to recent statistics, Namibia rates third among countries with the highest HIV/AIDS prevalence rates. |
По последним статистическим данным, Намибия занимает третье место в мире по частоте заболеваний ВИЧ/СПИДом. |
According to Croatian statistics, since April 1997 over 5,200 Serbs have returned to their homes throughout Croatia. |
Согласно хорватским статистическим данным, с апреля 1997 года в свои дома на территории Хорватии вернулось свыше 5200 сербов. |
According to statistics, truck traffic share in the total traffic on roads reaches 25%. |
Согласно статистическим данным, доля грузовых автомобилей в общем объеме автомобильного движения достигла 25%. |
KFOR statistics indicated an overall reduction of approximately 11 per cent in security escorts. |
Согласно статистическим данным СДК, общий показатель сокращения количества патрулей для обеспечения безопасности составил приблизительно 11 процентов. |
The web-based statistics are accessed by a large number of users and a considerable quantity of information is downloaded. |
К размещенным в Интернет статистическим данным обращается множество пользователей и при этом скачивается значительный объем информации. |
According to these statistics, wage discrimination occurs in all sectors of activity and in all occupational categories. |
Согласно этим статистическим данным, дискриминация в сфере оплаты труда наблюдается во всех областях деятельности и во всех категориях занятости. |
Another constraint was the lack of free access to detail statistics in key CIS countries. |
Еще одной проблемой являлось отсутствие бесплатного доступа к подробным статистическим данным в ведущих странах СНГ. |
It makes statistics available to a much wider group of users and thus increases the usefulness of data. |
Это позволяет предоставить доступ к статистическим данным более широкой группе пользователей и таким образом ведет к повышению полезности данных. |
The statistics of the Immigration Office each year shows that Thailand has approximately 20 million people traveling into and out of the country. |
Согласно статистическим данным иммиграционной службы, число въезжающих в Таиланд и выезжающих из него составляет ежегодно около 20 млн. человек. |
The statistics show that the actions of the Inspectorate are first and foremost of an advisory nature, warning rather than punishing. |
Согласно статистическим данным, деятельность Инспекции носит прежде всего и в первую очередь консультативный характер и заключается скорее в предупреждении, чем в наказании. |
According to Ministry of Health statistics, 40% of the applications do not qualify. |
По статистическим данным министерства образования, 40% заявлений не соответствует предъявляемым требованиям. |
The latest statistics reveal that some 38 million people are living with HIV/AIDS. |
Согласно самым последним статистическим данным, около 38 миллионов человек живут с диагнозом ВИЧ/СПИДа. |
According to UNHCR 2001 statistics, the number of refugees originating from member States of the OIC amounts to some 6.5 million persons. |
По статистическим данным УВКБ за 2001 год число беженцев из государств-членов ОИК составляет примерно 6,5 миллиона человек. |
Continued investment is a key to breaking the vicious cycle of neglect and disuse of statistics. |
Ключом к тому, чтобы вырваться из порочного круга пренебрежения к статистическим данным и их недостаточного использования, являются дальнейшие инвестиции. |
The establishment of a network of national contact points for crime and criminal justice statistics would be one way to achieve this aim. |
Одним из путей для достижения этой цели является создание сети национальных координаторов по статистическим данным о преступности и уголовной юстиции. |
However, it is concerned that, according to statistics, children are particularly vulnerable to poverty. |
Однако Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что, согласно имеющимся статистическим данным, дети особенно уязвимы для нищеты. |
According to statistics, every allegation had been officially investigated. |
Согласно статистическим данным, по всем утверждениям были проведены официальные расследования. |
Based on current statistics, 80 per cent of NCD deaths occur in the developing world. |
По последним статистическим данным, 80 процентов смертей вследствие НИЗ приходятся на развивающиеся страны. |
Latest statistics show that women now comprise 49% of members of these hospital boards. |
Согласно последним статистическим данным, доля женщин среди членов этих больничных советов теперь составляет 49 процентов. |
Corresponding statistics for the population as a whole are an increase of 2.1 percentage points and 1 percentage point respectively. |
Согласно статистическим данным по населению в целом, показатели этих параметров увеличились на 2,1 и 1 процентный пункт соответственно. |
According to Government statistics, 451 women were referred to Aksakal courts in 2007. |
Согласно государственным статистическим данным, в 2007 году в суды аксакалов обратилась 451 женщина. |
According to the same statistics, in 2008 the median annual income of households of people of African descent was about $35,400. |
Согласно тем же статистическим данным, в 2008 году среднегодовой доход домохозяйств лиц африканского происхождения составлял около 35400 долл. США. |
According to recent statistics, mobile phones now have a life cycle of less than two years in developed countries. |
Согласно недавно полученным статистическим данным, срок службы мобильных телефонов составляет сейчас в развитых странах менее двух лет. |