4.3 Whilst acknowledging the significant difference in life expectancy between indigenous and non-indigenous Australians, the State party notes a number of inaccuracies in the petitioner's communication which relate to both the statistics provided and the way in which those statistics have been interpreted. |
4.3 Признавая значительную разницу между коренными и некоренными австралийцами с точки зрения средней продолжительности жизни, государство-участник, тем не менее, отмечает ряд неточностей в сообщении автора, относящихся как к представленным статистическим данным, так и к тому, каким образом были истолкованы эти статистические данные. |
The Task Force has reviewed issues in the area of the publication and dissemination of finance statistics, including issues raised in reply to the IMF letter of August 1993 on the need for a central guide to the finance statistics published by international organizations. |
Целевая группа провела обзор проблем в области публикации и распространения финансовых статистических данных, включая вопросы, затронутые в связи с разосланным в августе 1993 года письмом МВФ, в котором подчеркивается необходимость в подготовке централизованного руководства по финансовым статистическим данным, публикуемым международными организациями. |
The Department's Statistical Division provided technical support to the CARICOM secretariat within the framework of a project on strengthening capacity in the compilation of statistics and indicators for conference follow-up in the CARICOM region, focusing on information technology, environment and social and gender statistics. |
Статистический отдел Департамента оказал техническую поддержку секретариату КАРИКОМ в рамках проекта по укреплению потенциала в области сбора статистических данных и информации о показателях для последующей конференции в регионе КАРИКОМ с уделением основного внимания информационным технологиям, экологическим, социальным и гендерным статистическим данным. |
According to statistics on civil status, the birth rate of foreigners was significantly higher than of Liechtenstein nationals, while education statistics revealed considerable differences between Liechtenstein students and, respectively, Swiss and foreign students. |
Согласно статистическим данным Службы записи актов гражданского состояния, у иностранцев уровень рождаемости явно выше, чем у граждан Лихтенштейна, а статистика образования свидетельствует о существовании значительных различий между лихтенштейнскими и швейцарскими учащимися, с одной стороны, и учащимися иностранного происхождения - с другой. |
Mr. MATAR (Sudan), replying to a request for statistics on cases of violence against women that have resulted in prosecutions (question 10), referred the Committee to the detailed statistics which had been sent to it. |
Г-н МАТАР (Судан), отвечая на просьбу представить статистические данные о случаях насилий в отношении женщин, по фактам которых были возбуждены судебные преследования (вопрос 10), предлагает Комитету обратиться к подробным статистическим данным, которые были ему представлены в письменной форме. |
So far, priority has not been given to statistics on the average period of placement in foster homes and institutions. |
До настоящего времени не уделялось приоритетного внимания статистическим данным о средней продолжительности помещения детей в приемные семьи и детские учреждения. |
According to the statistics of the academic year 2010/2011, 51.8% of students in all schools and universities of Mongolia are women. |
Согласно статистическим данным за 2010/11 учебный год 51,8% учащихся в школах и университетах Монголии - женщины. |
According to latest statistics, number of undergraduate students is constantly increasing while number of graduate students is stabilizing. |
Согласно последним статистическим данным количество студентов программы бакалавриата постоянно растет, тогда как количество студентов программы магистратуры остается стабильным. |
According to the latest statistics (June 2012), the unemployment rate is 6.2 per cent. |
По последним статистическим данным (за июнь 2012 года) уровень безработицы в стране составляет 6,2%. |
UNCTAD devotes sufficient resources to fill in the data gaps for most of the domains covered by UNCTADstat, giving users an access to comprehensive statistics. |
ЮНКТАД выделяет достаточные ресурсы для восполнения пробелов в данных в большинстве областей, которые охватывает ЮНКТАДстат, предоставляя пользователям доступ к развернутым статистическим данным. |
According to official mining statistics, Mining Congo exported 27.7 kg of gold to Dubai from January to May 2013. |
Согласно официальным статистическим данным по горнодобывающей промышленности, с января по май 2013 года компания «Майнинг Конго» экспортировала в Дубай 27,7 кг золота. |
According to the statistics of September 1, 2014 there are 1134 women including 76 women of higher position in the judiciary. |
Согласно статистическим данным на 1 сентября 2014 года, в политической и общественной сферах представлены 1134 женщины, в том числе 76 женщин занимают высокие должности в судебной системе. |
With regard to statistics, the 2012 report referred to the report entitled Women and Men. |
Необходимо отметить, что в докладе 2012 года содержатся отсылки к статистическим данным, представленным в докладе «Женщины и мужчины. |
Current statistics (2011-2012) from these technical and vocational training institutions indicates that girls make up over 30% of the graduates. |
Согласно имеющимся статистическим данным (2011 - 2012 годы) в отношении таких профессионально-технических учебных заведений, девочки в них составляют свыше 30 процентов всех выпускников. |
According to statistics from the Project "Database of RAE population in Montenegro", was registered 2,020 flats occupied by the Roma population. |
Согласно статистическим данным проекта "База данных о численности РАЕ в Черногории" представители рома занимают 2020 квартир. |
Preliminary statistics for 2000 indicate a new record of 130 million tonnes, 28% of which derives from aquaculture. |
Согласно предварительным статистическим данным, в 2000 году был достигнут новый рекордный уровень, составляющий 130 млн. тонн, из которых 28% приходится на аквакультуру. |
According to recent statistics, 85% of job seekers are persons between the ages of 15 and 35 years old. |
Согласно последним статистическим данным, 85 процентов лиц, ищущих работу, составляют лица в возрасте от 15 до 35 лет. |
According to statistics provided by the Federal Migration Service, more than 12,000 IDPs returned voluntarily to Chehnya in 2002 from Ingushetia, and about 11,500 in 2003. |
Согласно статистическим данным, предоставленным Федеральной миграционной службой, более 12000 ВПЛ в 2002 году добровольно вернулись в Чечню из Ингушетии, и около 11500 человек - в 2003 году. |
Fuelwood removals were practically unchanged in Europe in 2004, according to national statistics, which is somewhat surprising based on anecdotal evidence that consumption in many countries had risen. |
Объем вывозок топливной древесины в Европе в 2004 году, согласно национальным статистическим данным, практически не изменился, что вызывает некоторое удивление с учетом имеющейся информации о росте потребления во многих странах. |
According to the health statistics available to the Ministry of Social Affairs, 18.2% of fertile women used hormonal contraception and 14.5% intrauterine spiral in 2001. |
Согласно статистическим данным министерства социальных дел, в 2001 году 18,2 процента фертильных женщин пользовались гормональной контрацепцией и 14,5 процента - внутриматочной спиралью. |
According to the 2010 statistics, the unemployment rate among men is almost twice higher than among women. |
Согласно статистическим данным за 2010 год, уровень безработицы среди мужчин был почти в два раза выше, чем среди женщин. |
According to UNA-Sweden/JS3, statistics for 2012 showed that 64 percent of reported hate crimes were committed directly against the victims. |
Согласно статистическим данным СПЗ ШАООН за 2012 год, 64% преступлений на почве ненависти, о которых поступили сведения, были совершены непосредственно против жертв. |
However, according to Ministry of Education statistics, there is a limited number of these schools and only 6,689 students passed through them in 2005/2006. |
Однако согласно статистическим данным Министерства образования количество этих школ ограниченно, и всего лишь 6689 учащихся окончили их в 2005/06 учебном году. |
He wished to know how many people had been involuntarily removed from the Chagos islands, according to the State party's statistics. |
Он хочет знать, сколько человек было в принудительном порядке выселено с архипелага Чагос согласно статистическим данным государства-участника. |
According to United Nations statistics, 2008 ended as the most violent year in Afghanistan since 2001, with 31 per cent more incidents than in 2007. |
Согласно статистическим данным Организации Объединенных Наций, в 2008 году в Афганистане наблюдался наибольший после 2001 года разгул насилия: в нем количество зарегистрированных инцидентов по сравнению с 2007 годом увеличилось на 31 процент. |