According to the statistics kept by the Department for Planning Judicial Services, on 30 September 1999 the number of persons detained without having been convicted increased for the third consecutive quarter, exceeding the barrier of 1000 individuals. |
Согласно статистическим данным Департамента планирования судебной власти, по состоянию на 30 сентября 1999 года численность лиц, содержащихся под стражей, росла в течение трех полугодий подряд, превысив 1000 человек. |
Maternal mortality remains a matter of concern in public health: hospital statistics show a maternal mortality rate of 67 per thousand in 1996. |
Согласно статистическим данным по больницам за 1996 год, коэффициент смертности среди матерей оценивается в 67 процентов. |
According to the statistics published in the activities report of the Social Solidarity Network, during this period women made up 50 per cent of the displaced population. |
Согласно статистическим данным, содержащимся в докладе о деятельности Сети социальной солидарности, доля женщин в общей численности перемещенного населения составляла в этот период 50%. |
They are approximately 350 million people, and represent about 40 percent of the population living on less than one dollar a day according to recent statistics. |
Кроме того, согласно последним статистическим данным, на эти страны приходится около 40% населения мира, живущего на менее чем 1 доллар в день. |
The excessive acquisition of armaments - which, according to United Nations statistics, currently accounts for $1 trillion in spending annually - consumes a far greater share of human, natural, financial and technological resources than it should. |
Согласно статистическим данным Организации Объединенных Наций, на накопление избыточных вооружений ежегодно расходуется 1 трлн. долл. США и неоправданно большое количество человеческих, природных, финансовых и технологических ресурсов. |
According to Police Department statistics, in 2001 there were 5,829 licensed vehicles on the road and 3,737 drivers' licences issued in Anguilla. |
Согласно статистическим данным Департамента полиции, в 2001 году в Ангилье насчитывалось 5829 зарегистрированных единиц автомобильного транспорта и выдано 3737 водительских удостоверений. |
According to Ministry of Education statistics, there are 2,612 children aged between 7 and 15, including 870 girls, who for various reasons do not go to school. |
По статистическим данным Министерства образования дети в возрасте 7-15 лет не посещающие школу по разным причинам, составляют 2612 ребенка, из них 870 девочек. |
Between 1990 and 1997, statistics show that women working as domestic servants accounted for 13% of the economically active female population, with a similar percentage of women working as secretaries and administrative assistants. |
Согласно статистическим данным, в период 1990 - 1997 годов доля женщин, работавших в качестве домашней прислуги, составила 13 процентов от общего числа экономически активного населения страны. |
According to latest Economic Commission for Europe/Food and Agriculture Organization of the United Nations statistics, the ownership structures in the temperate and boreal forest regions of the world are characterized by a great variety. |
Согласно последним статистическим данным Европейской экономической комиссии/Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, формы собственности на лес в разных регионах умеренного и северного поясов планеты весьма различны. |
In fact, statistics indicate that the majority of migrants with irregular status within the European Union are those who are issued an entry permit, enter regularly and then overstay their visa. |
Так, согласно статистическим данным, большинство мигрантов, находящихся в пределах Европейского союза с неурегулированным статусом, представлено лицами, которые получают разрешение на въезд, прибывают на законных основаниях, а затем остаются после истечения срока действия своих виз. |
The Teachers Union for other educational stages has 362,525 members, including 209,206 females (57.71 per cent) according to statistics in the 2011 report which the union's executive office submitted to its central council. |
Согласно статистическим данным из отчета за 2011 год, представленного секретариатом Союза преподавателей на других ступенях образования в его центральный совет, в Союзе насчитывалось 362525 членов, из них 209206 женщин (57,71 процента). |
The indicators and statistics on education in the Republic of Yemen during the academic year 2010/11 show that the secondary education system had absorbed 14,558 persons with disabilities. |
Согласно статистическим данным и показателям, отражающим состояние образования, в 2010/2011 учебном году в учебных заведениях системы среднего образования Йеменской Республики обучались 14558 инвалидов. |
In view of the over-representation of people with disabilities in available statistics on unemployment and poverty, the serious attention paid by many Governments of the region to training and employment is timely and positive. |
С учетом того, что, согласно имеющимся статистическим данным, на людей с инвалидностью приходится слишком большая доля безработных и бедняков, правительства стран региона весьма своевременно и позитивно начали уделять серьезное внимание подготовке кадров и занятости. |
While there are no accurate statistics, it is estimated that between 2000 and 2002 there were between 132,000 and 160,000 abortions in the country. |
По неточным статистическим данным в период с 2000 по 2002 год в стране было проведено 132-160 тыс. абортов. |
According to available statistics, annually in Moldova were identified approximatively 2.700 carriers of hepatitis C virus and 7.000 people with chronic hepatitis and hepatic cirrhosis. |
Согласно имеющимся статистическим данным, в Молдове ежегодно регистрировались около 2700 впервые выявленных носителей вируса гепатита С, 7000 лиц с хроническим гепатитом и циррозом печени. |
In the first five months of 1996 alone, 1,333 people were injured and 206 were killed according to statistics compiled by the British demining non-governmental organization, the Mines Advisory Group. |
Согласно статистическим данным, представленным консультативной группой по разминированию (КГР) британской неправительственной организацией, специализирующейся в вопросах разминирования, только за первые пять месяцев 1996 года получили увечья 1333 человека и погибли 206 человек. |
According to German statistics, the Bulgarian customs administration ranked first in the amount of heroin seized along the Balkan route. |
По статистическим данным, представленным Германией, таможенная служба Болгарии задержала самые крупные грузы героина, транспортировавшегося по маршруту через Балканы. |
According to preliminary statistics, from May to 4 July 1995, the floods took the lives of 1,179 people, injured 26,115 and resulted in economic losses of $4.4 billion. |
Согласно предварительным статистическим данным, с мая по 4 июля 1995 года наводнения унесли 1179 жизней, нанесли увечья 26115 человекам и причинили экономический ущерб на сумму 4,4 млрд. долл. США. |
As to why the situation of the Roma showed up so badly in certain social indicators and statistics, he said that some sociologists had shaped their field research to reach conclusions in line with their own personal views. |
В отношении вопроса о том, почему, судя по определенным социальным показателям и статистическим данным, положение рома выглядит столь плачевно, он говорит, что некоторые социологи строят программу своих обследований на местах таким образом, чтобы собранные данные подтверждали их собственные концепции. |
According to the latest national statistics, on 30 November 1995,914 juveniles (14 but not yet 18 years of age) were on remand detention, including 28 women. |
Согласно последним национальным статистическим данным, по состоянию на 30 ноября 1995 года повторно содержалось под стражей 914 несовершеннолетних (в возрасте от 14 до 18 лет), в том числе 28 девушек. |
The latest statistics put out by the Ministry of Health show that there exist 68 hospitals in the country, in addition to 109 primary-health-care centres and 124 maternal and child welfare centres. |
По последним статистическим данным, опубликованным Министерством здравоохранения, в стране действуют 68 больниц в дополнение к 109 пунктам оказания первичной медико-санитарной помощи и 124 центрам охраны здоровья матери и ребенка. |
Recent statistics from the 2000 MICS indicate that a majority of women who are married or in a union do not use any form of contraception. |
По полученным в ходе проведенного в 2000 году ОМПГВ статистическим данным большинство замужних или проживающих совместно с мужчиной женщин не пользуются какими-либо видами противозачаточных средств. |
According to UNCTAD statistics, world trade in medical equipments and appliances stood at over $250 billion in 2000 - 2001, and has been growing at a rate in excess of 9 per cent over the last decade. |
Согласно статистическим данным ЮНКТАД, объем мировой торговли медицинским оборудованием и принадлежностями составлял в 2000-2001 годах свыше 250 млрд. долл. США и в течение последнего десятилетия растет более чем на 9% в год. |
Turning to article 6, he said that according to the statistics contained in paragraphs 241 to 247 of the report, there had been few prosecutions and serious convictions for acts of racism. |
Что касается статьи 6, то выступающий говорит, что, согласно приведенным в пунктах 241-247 доклада статистическим данным случаи уголовного преследования и суровых обвинительных приговоров в связи с совершением актов расизма не являются многочисленными. |
According to wage statistics, women's pay is on average 84 per cent of men's pay. |
Согласно статистическим данным о заработной плате, в среднем заработная плата женщин составляет 84 процента от заработной платы мужчин. |