Processes for meaningful stakeholder participation are an important basis for financing and implementing SFM. |
Обеспечение эффективного участия заинтересованных сторон является прочной основой для финансирования и осуществления УЛП. |
In some States, authority is given to an independent body in which the Ministry of Education is one stakeholder among others. |
В некоторых государствах-членах полномочия передаются независимому органу, наряду с которым министерство образования является одной из заинтересованных сторон. |
Major efforts are currently under way to accelerate overall staff, stakeholder, policy and system readiness. |
В настоящее время предпринимаются значительные усилия для ускоренного достижения общей готовности к этому шагу персонала, различных заинтересованных сторон, политической структуры и системы в целом. |
Proposals for additional activities for inclusion in the Global Plan of Action may be presented by a stakeholder or a group of stakeholders. |
Предложения в отношении дополнительных видов деятельности для включения в Глобальный план действий могут быть представлены заинтересованной стороной или группой заинтересованных сторон. |
To maximize the impact of the stakeholder workshops, the Evaluation Office encouraged the participation of high-level UNDP representatives. |
Для обеспечения максимальной отдачи от семинаров с участием заинтересованных сторон Управление по вопросам оценки поощряет участие представителей ПРООН высокого уровня. |
Direct participation by any stakeholder in setting the technical and procedural agenda of organizations such as W3C should be encouraged. |
Необходимо поощрять непосредственное участие всех заинтересованных сторон в определении технической или процедурной повестки дня таких организаций, как ШЗС. |
Debates preceding a decision should be made much more open to all stakeholder contributions. |
Обсуждения, предшествующие принятию решения, должны стать намного более открытыми для участия всех заинтересованных сторон. |
Similarly, some initiatives place strong emphasis on ensuring stakeholder participation and promoting local ownership, while others do not. |
Аналогичным образом, некоторые инициативы уделяют значительное внимание обеспечению участия заинтересованных сторон и поощрению местной ответственности, а другие - нет. |
Much progress has been made to further open the CDM to stakeholder participation. |
Был достигнут значительный прогресс в деле дальнейшего расширения участия заинтересованных сторон в деятельности МЧР. |
Accountability, transparency and performance are the hallmarks of a system that is excellent, self-sustaining and resourced and welcomes full stakeholder participation. |
Подотчетность, прозрачность и эффективность являются основными чертами системы, которая является высококачественной, самообеспечиваемой, располагает средствами и приветствует полное участие заинтересованных сторон. |
The results of the project had been presented at a stakeholder workshop, which had also developed recommendations for practitioners. |
Результаты проекта были представлены на рабочем совещании заинтересованных сторон, которое также сформулировало рекомендации для практических работников. |
The strategy builds on four main programmatic areas: information architecture, stakeholder management, technology development and capacity-building. |
Стратегия охватывает четыре основных программных области: информационная архитектура, управление заинтересованных сторон, развитие технологий и наращивание потенциала. |
Further actions could be taken to promote partnerships for sustainable development and provide support to umbrella stakeholder organizations to facilitate more effective participation. |
Можно было бы предпринять дополнительные меры с целью содействовать налаживанию партнерских отношений в интересах устойчивого развития и оказания поддержки зонтичным организациям заинтересованных сторон с целью обеспечить их более действенное участие. |
His delegation also welcomed the key stakeholder forum that had been launched by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. |
Делегация также выступает в поддержку форума основных заинтересованных сторон, организованного Канцелярией Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников. |
I would like to share some ideas of how each stakeholder can have a measurable impact. |
Я хотел бы поделиться некоторыми идеями о том, каким образом каждая из заинтересованных сторон может внести свой значимый вклад. |
In anticipation of the sessions, a number of expert and stakeholder workshops and meetings were held in 2011. |
В преддверии сессий в 2011 году прошел ряд семинаров и совещаний экспертов и заинтересованных сторон. |
This report was presented and discussed in a stakeholder meeting organized on 11 May 2007. |
Этот доклад был представлен на рассмотрение на совещании заинтересованных сторон, проведенном 11 мая 2007 года. |
Enhancing policy coherence, integration and stakeholder participation |
В. Разработка последовательной политики, углубление интеграции и повышение активности заинтересованных сторон |
In addition, mobilization of stakeholder support could be very helpful in raising awareness among policymakers on the importance of forest financing. |
Кроме этого, мобилизация поддержки заинтересованных сторон может оказаться весьма полезной для целей повышения степени информированности руководителей о важности финансирования лесного хозяйства. |
A significant number of countries have continued to strengthen stakeholder participation through measures implemented since before the adoption of the forest instrument. |
Большинство стран продолжает курс на расширение участия заинтересованных сторон благодаря мерам, реализованным в период до принятия документа по лесам. |
Discussions at the stakeholder workshops also help the Evaluation Office sharpen the recommendations and make them more strategic and actionable. |
Обсуждения в ходе семинаров с участием заинтересованных сторон позволяют также Управлению по вопросам оценки уточнить рекомендации и повысить их стратегическую направленность и осуществимость. |
Factors such as budgetary allocation, development of institutions and stakeholder participation are strong indicators of political commitment translated into action. |
Такие факторы, как объем бюджетных ассигнований, формирование соответствующих институтов и обеспечение участия всех заинтересованных сторон, являются надежными свидетельствами того, что политическая приверженность находит свое воплощение в практических делах. |
It will be important to secure stakeholder sponsorship within substantive units to provide leadership in re-engineering selected substantive functions in 2012-2013. |
Важно будет обеспечить поддержку со стороны заинтересованных сторон в рамках основных подразделений, чтобы они возглавили реорганизацию избранных основных функций, которая будет вестись в 2012 - 2013 годах. |
The Forum should look at the degree to which agreed principles were being applied and stakeholder expectations were being met. |
Форум должен рассмотреть то, насколько широко применяются согласованные принципы и учитываются пожелания заинтересованных сторон. |
(c) Outcomes of regional workshops were utilized at a national stakeholder workshop; |
с) материалы региональных практикумов были использованы в ходе проведения практикума с участием заинтересованных сторон на национальном уровне; |