Английский - русский
Перевод слова Stakeholder
Вариант перевода Заинтересованных сторон

Примеры в контексте "Stakeholder - Заинтересованных сторон"

Примеры: Stakeholder - Заинтересованных сторон
Determining public priorities in disaster risk reduction therefore benefit from extensive stakeholder participation in national planning and budgetary processes. Поэтому широкое участие заинтересованных сторон в национальных процессах планирования и составления бюджета способствует определению государственных приоритетов в сфере уменьшения опасности бедствий.
The Committee will be informed of the key outcomes of the stakeholder meeting. Комитету будет сообщено о ключевых итогах этого совещания заинтересованных сторон.
(b) Ensure that women and feminist groups are formally part of stakeholder forums. Ь) Обеспечить официальное участие женских и феминистских групп в форумах заинтересованных сторон.
In this context, one stakeholder referred specifically to the impact which the economic recession has had on women. В этом контексте одна из заинтересованных сторон прямо упомянула о влиянии спада в экономике на положение женщин.
In this regard one stakeholder noted the effect such regressive measures can have on the mental well-being of those affected. В связи с этим одна из заинтересованных сторон отметила возможное воздействие регрессивных мер такого рода на психическое здоровье затронутых ими лиц.
One stakeholder highlighted the cuts in Government funding to the National Women's Council of Ireland (NWCI). ЗЗ. Одна из заинтересованных сторон обратила внимание на сокращения правительственного финансирования, предоставляемого Национальному совету женщин Ирландии (НСЖИ).
One stakeholder also expressed concern over the increase in child poverty following welfare cuts, reduced wages and increased taxation. Одна из заинтересованных сторон также заявила о своей обеспокоенности увеличением доли детей, живущих в нищете, по причине уменьшения социальных пособий, снижения заработной платы и повышения налогов.
One stakeholder requested that migrant workers who have paid social insurance contributions should be able to access benefits regardless of their legal status. Одна из заинтересованных сторон просила предоставить трудящимся-мигрантам, которые делают взносы в фонд социального страхования, доступ к пособиям вне зависимости от их правового статуса.
Fuel poverty (and therefore the habitability of housing) was highlighted by one stakeholder as disproportionately affecting older persons. Одна из заинтересованных сторон подчеркнула, что проблема топливной бедности (и, следовательно, пригодности помещений для проживания) оказывает несоразмерное воздействие на пожилых людей.
One stakeholder expressed concern at the lack of information provided in paragraph 620 of the Report on waiting times incurred. Одна из заинтересованных сторон выразила обеспокоенность по поводу отсутствия в пункте 620 доклада сведений о продолжительности ожидания приема.
One stakeholder suggested the provision of older persons' statutory right to health care and long term care. Одна из заинтересованных сторон предложила принимать меры по обеспечению законного права пожилых людей на медицинское обслуживание и долгосрочную медицинскую помощь.
Their involvement in policy development and implementation contributes to stakeholder buy-in. Их участие в разработке и осуществлении политики способствует ее поддержке со стороны заинтересованных сторон.
In some countries, the process of stakeholder dialogue is relatively new and still evolving. В некоторых странах процесс установления диалога с участием заинтересованных сторон является относительно новым явлением, которое находится в процессе развития.
A UN/CEFACT vice-chairperson presented the stakeholder perspectives of standards development organizations. Заместитель председателя СЕФАКТ ООН изложил перспективы организаций по разработке стандартов, выступающих в качестве заинтересованных сторон.
The PRTR stakeholder process is under development. В настоящее время ведется разработка процесса подготовки РВПЗ с участием заинтересованных сторон.
Most projects emphasize stakeholder participation, institutional support and capacity-building at different levels. В контексте большинства проектов особое внимание уделяется участию всех заинтересованных сторон, оказанию поддержки в области организационного строительства и созданию потенциала на различных уровнях.
The evaluation methodology was stakeholder interviews. Методология оценки предусматривала проведение опросов среди заинтересованных сторон.
A donor and stakeholder meeting in London held in November 2009 secured additional donor support. На совещании доноров и других заинтересованных сторон, состоявшемся в ноябре 2009 года в Лондоне, была обещана дополнительная донорская поддержка.
The Chairperson of the Forum Management Group discussed business stakeholder perspectives. Председатель Организационной группы Форума обсудил перспективы деловых кругов, выступающих в качестве заинтересованных сторон.
An annual conference has the advantage that the information from the organizing stakeholder can be given to a large number of stakeholders and companies. Преимуществом ежегодной конференции является то, что ее организатор может поделиться информацией с большим числом заинтересованных сторон и компаний.
Governmental polices are based on a stakeholder approach and, when being formulated, reaching a social consensus is of major importance. Государственная политика основывается на привлечении всех заинтересованных сторон, и особое значение при ее разработке имеет достижение общественного согласия.
The movement aims to increase the effectiveness of nutrition programmes by advocating national leadership, stakeholder ownership and shared responsibility. Цель этой акции заключалась в том, чтобы путем поощрения участия национального руководства, заинтересованных сторон и взаимной ответственности повысить эффективность программ по улучшению питания.
The preparatory process engaged the relevant individual decision makers, educators and key networks through a thorough stakeholder analysis and consultations with many of them. Подготовительный процесс был ориентирован на соответствующих конкретных лиц, принимающих решения, учителей и основные сети с помощью проведения тщательного анализа контингента заинтересованных сторон и консультаций со многими из них.
In particular, excellent stakeholder management, good overall team spirit and the Programme's systematic and well-structured approach were highlighted. В частности, были отмечены высококачественное управление со стороны заинтересованных сторон, положительный в целом дух сотрудничества, а также систематический и тщательно структурированный подход в рамках Программы.
Vulnerable sectors, climate change impacts and possible adaptation measures had been discussed in two stakeholder workshops. Вопросы, касавшиеся уязвимых секторов, последствий изменения климата и возможных мер адаптации, были обсуждены в ходе двух рабочих совещаний с участием заинтересованных сторон.