PPPs were voluntary agreements and took advantage of each stakeholder's competence, with partners leveraging cooperation to achieve a win-win situation for all actors. |
ГЧП основываются на добровольных договоренностях и компетенции каждой из заинтересованных сторон, при этом партнеры реализуют потенциал сотрудничества для достижения ситуации выигрыша для всех субъектов. |
It has hosted and participated in stakeholder discussions aimed at finding a collaborative way of working towards the common goal of helping all categories of personnel appropriately. |
Она проводила дискуссии и участвовала в дискуссиях заинтересованных сторон, направленных на поиск путей совместной работы по достижению общей цели оказания надлежащей помощи всем категориям персонала. |
The JIU will take into account stakeholder comments when finalizing the evaluation as appropriate with the aim to facilitate ownership of the findings and recommendations. |
Для усиления чувства сопричастности к выводам и рекомендациям ОИГ будет в соответствующих случаях учитывать при подготовке итогового документа об оценке замечания заинтересованных сторон. |
Most States have organized a series of consultation meetings, some separately for each stakeholder group and others in the form of joint sessions. |
Большинство государств организуют консультативные встречи, некоторые отдельно для каждой группы заинтересованных сторон, а другие в форме совместных заседаний. |
Careful planning - including of exit strategies - based on thorough situation and stakeholder analysis, is necessary to make project achievements more sustainable. |
Для обеспечения большей устойчивости успешных проектов необходимо, чтобы они сопровождались тщательным планированием, основанным на продуманном анализе существующего положения и участия заинтересованных сторон, включая стратегии на случай прекращения. |
It helped to identify and categorize these hurdles and promoted stakeholder partnerships to address them. |
Она оказывала помощь в выявлении и классификации этих препятствий и налаживанию партнерства среди заинтересованных сторон в целях их устранения. |
The Chief Information Technology Officer will be guided by a steering committee composed of representatives of key stakeholder departments. |
В своей работе главный сотрудник по информационным технологиям будет руководствоваться решениями Руководящего комитета в составе представителей основных заинтересованных сторон из числа департаментов. |
To enhancing the participation of all, in particular giving space to a broader stakeholder group including the private sector. |
Необходимо расширить участие всех сторон, в частности, предусмотреть более широкое участие групп заинтересованных сторон, включая частный сектор. |
The framework for action identified the value of participation for each major stakeholder group, the benefits of stakeholder collaboration, the structure of the commitment process and the guiding principles of the initiative. |
Рамочная программа действий определяла ценность участия каждой из основных групп заинтересованных сторон, пользу от их сотрудничества, структуру процесса взятия на себя соответствующих обязательств и руководящие принципы инициативы. |
However, where participation is appropriate, it is important to design participatory processes to effectively represent stakeholder interests, manage power dynamics, and be relevant to stakeholder needs and priorities. |
Однако, когда их участие является уместным, важно организовать процессы участия таким образом, чтобы они эффективно представляли интересы сторон, обеспечивали динамичное равновесие сил и были релевантными для потребностей и приоритетов заинтересованных сторон. |
It has achieved its aims and successfully coordinated all stakeholder efforts in order to improve the situation of the refugees and of all immigrants in Tunisia. |
Он выполнил свои задачи и успешно координировал усилия всех заинтересованных сторон в целях улучшения положения беженцев и всех иммигрантов в Тунисе. |
Consistent communication will increase the probability of success and minimize the risk of changes that need to be withdrawn due to insufficient stakeholder awareness or preparation. |
Постоянные контакты повысят шансы предстоящих изменений на успех и помогут свести к минимуму сопряженные с ними риски, вызванные недостаточной осведомленностью или подготовленностью заинтересованных сторон. |
The following is offered as a quick stakeholder analysis checklist: |
Ниже приводится краткий контрольный перечень вопросов для анализа заинтересованных сторон: |
The Mission held five meetings in North, South and Central Darfur to share views with 19 stakeholder representatives on how to mitigate conflicts between farmers and pastoralists. |
Миссией было проведено пять встреч в Северном, Южном и Центральном Дарфуре для обмена мнениями с 19 представителями заинтересованных сторон по вопросу о путях смягчения остроты конфликтов между земледельцами и скотоводами. |
The policy should set out details of accreditation, while the rules of procedure should deal with the manner of stakeholder participation. |
В рамках этой политики следует указать подробности аккредитации, а порядок осуществления участия заинтересованных сторон должен рассматриваться в правилах процедуры. |
In some instances, a lack of awareness of the purpose of committee work at the national and stakeholder levels hampered the effectiveness of the committee. |
В некоторых случаях эффективное функционирование комитета подрывается недостаточным осознанием целей его работы на уровне всей страны и заинтересованных сторон. |
Representatives of non-governmental organizations and youth organizations were also involved in the meetings of the stakeholder group and the technical work on indicators. |
Представители неправительственных организаций и молодежных организаций также участвовали в заседаниях группы заинтересованных сторон и технической работе, касающейся показателей. |
The national reports will support discussions in the second round of national stakeholder workshops described below; |
Национальные доклады используются в качестве опоры в ходе второго этапа семинаров национальных заинтересованных сторон, который описывается ниже; |
(EA3) Enhanced stakeholder access to information on the mineral value chain |
(ОДЗ) Расширение доступа заинтересованных сторон к информации о цепи сбыта минеральных ресурсов |
On 3 September 2013, UN-SPIDER organized a one-day stakeholder meeting in Jakarta to discuss key issues related to the use of space-based information in disaster management that needed immediate attention. |
Программа СПАЙДЕР-ООН организовала в Джакарте 3 сентября 2013 года однодневное совещание заинтересованных сторон для обсуждения требующих безотлагательного внимания ключевых вопросов, касающихся использования космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
The support is also being used by UNPOS to assist the authorities in conducting stakeholder mapping exercises and quick security sector assessments in parts of south-central Somalia. |
Эта поддержка также используется ПОООНС для оказания помощи властям в выявлении заинтересованных сторон и проведении оперативных оценок положения в области безопасности в отдельных районах на юге центральной части Сомали. |
The review of the pilot project, including the stakeholder's comments, has drawn out the importance attached to accessible OIOS investigative services. |
Обзор итогов экспериментального проекта с учетом замечаний заинтересованных сторон доказал важность предоставляемых Управлением служб внутреннего надзора услуг по расследованию. |
The proposal balances the needs of the stakeholder and OIOS operations against cost reductions and improved efficiencies in regard to staff recruitment and retention. |
Предлагаемый вариант не только учитывает потребности заинтересованных сторон и оперативной работы УСВН, но и предусматривает сокращение расходов и повышение эффективности инициатив по набору и удержанию персонала. |
The stakeholder meeting (17 May 2013) provided an opportunity to discuss how to facilitate the introduction and adaptation of innovative green technologies in Turkmenistan. |
Совещание заинтересованных сторон (17 мая 2013 года) дало возможность обсудить, как можно облегчить процесс внедрения и адаптации инновационных "зеленых" технологий в Туркменистане. |
With regard to paragraph 31 of the Report, one stakeholder expressed concern that this paragraph was not elaborated upon. |
В связи с пунктом 30 доклада одна из заинтересованных сторон выразила обеспокоенность по поводу отсутствия в нем детальных сведений. |