At the meeting of the Commission on Sustainable Development in March 2007, it organized a side-event on effective stakeholder participation in reaching sustainable development and in realizing the goals of the Commission's fifteenth session. |
На совещании Комиссии по устойчивому развитию, которое состоялось в марте 2007 года, он организовал параллельное мероприятие по эффективному участию заинтересованных сторон в обеспечении устойчивого развития и реализации, определенных на пятнадцатой сессии Комиссии. |
(c) Establishing laws and policies to ensure government and industry compliance with and implementation of human rights standards, including stakeholder participation and transparency; |
с) формирование законов и политики в целях обеспечения соблюдения и практического осуществления правительствами и промышленным сектором норм в области прав человека, в том числе в отношении обеспечения участия заинтересованных сторон и транспарентности; |
In order to prevent the loss of biodiversity, to ensure proper land-use planning and to increase the creation and implementation of a stakeholder network on sustainable tourism, Rwanda has focused on two projects: |
С целью предотвращения утраты биоразнообразия, обеспечения надлежащего планирования землепользования и более широкого развития и использования сети заинтересованных сторон в рамках ее деятельности в области устойчивого туризма Руанда основное внимание уделяет осуществлению двух проектов: |
First, the clarity of both the findings and recommendations were rated as excellent by most stakeholder respondents (with a minority of respondents rating them as good), while nearly all rated the relevance of findings and recommendations as excellent or good. |
Прежде всего, большинство представивших ответы заинтересованных сторон оценили ясность выводов и рекомендаций как отличную (меньшинство респондентов оценили ее как хорошую), и почти все оценили значимость выводов и рекомендаций как хорошую. |
In the absence of such a change, the Special Rapporteur recommends that the outcome of the review should always be considered in conjunction with the other documents forming the basis of the review, including the compilation of United Nations information and the summary of stakeholder information. |
До тех пор пока этот новый элемент не внедрен, Специальный докладчик рекомендует всегда рассматривать итоговый документ обзора вместе с другими документами, лежащими в основе обзора, включая подборку информации Организации Объединенных Наций и резюме информации заинтересованных сторон. |
The service providers that can be seen as relevant in the context of RIS, are presented in Table 3, "Service providers stakeholder roles". 3 |
Поставщики услуг, которые могут считаться причастными в контексте РИС, представлены в таблице З "Роли поставщиков услуг как заинтересованных Сторон"З. |
The components of National Cultural Policy are coordinated by the Ministry of Community Development and Social Services through the Department of Culture and an Inter-Ministerial Committee comprising the following key stakeholder line Ministries and Institutions: |
Деятельность по отдельным направлениям Национальной политики в области культуры координируется министерством общинного развития и социальных служб через Управление культуры и межведомственный комитет в составе представителей следующих заинтересованных сторон, отраслевых министерств и институтов: |
Methodologies for reporting harmonization at the national level might include streamlining and broadening a country's information collection processes through mechanisms such as developing a single-source portal for the provision of report-related information and/or coordinating meetings and processes designed to maximize stakeholder participation in national reports. |
Методологии гармонизации отчетности на национальном уровне могли бы включать оптимизацию и расширение национальных процессов сбора информации за счет таких механизмов, как разработка единого портала для предоставления необходимой для отчетности информации и/или координация совещаний и процессов, направленных на максимизацию участия заинтересованных сторон в подготовке национальных докладов. |
To obtain a broader range of views about the role of UNDP in the countries than could be obtained by the short missions of the evaluation team, 'national stakeholder perception reports' were commissioned in three of the countries and undertaken by national research organizations. |
Чтобы составить более полное представление о всем многообразии мнений по поводу роли ПРООН в этих странах, по сравнению с тем, которые дают непродолжительные поездки групп по вопросам оценки, национальным научно-исследовательским учреждениям трех стран были заказаны «национальные доклады, отражающие мнения заинтересованных сторон». |
The resources ensure that the implementation of reforms covers the United Nations Office at Vienna, UNODC headquarters and field offices and that the reforms adhere to best practice change management standards, including stakeholder analysis and communications; |
Ресурсы обеспечивают охват реализацией реформ Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, штаб-квартиры УНП ООН и отделений на местах, а также соблюдение при осуществлении реформ стандартов передового опыта управления проведением преобразований, в том числе проведение анализа состава заинтересованных сторон и осуществление коммуникаций. |
Education and training programmes to encourage people to participate in ecotourism, enable indigenous and local communities to develop and benefit from ecotourism, and enhance stakeholder participation in ecotourism |
Учебно-просветительские программы, направленные на поощрение экотуризма, создание благоприятных условий для участия коренных и местных общин в развитии экотуризма и извлечения из него пользы и расширение участия заинтересованных сторон в усилиях по организации экотуризма |
(b) To undertake, as appropriate, legal, regulatory and institutional reforms designed to bring about the management of water resources at the lowest appropriate level, including stakeholder participation and the involvement of the private sector, and to adopt strategies for capacity-building; |
Ь) провести, в случае необходимости, законодательные, нормативные и институциональные реформы, направленные на обеспечение управления водными ресурсами на самом низовом уровне, в том числе с участием заинтересованных сторон и с привлечением частного сектора, и принять стратегии в целях укрепления потенциала; |
Modifications in processes and demands (rainwater harvesting, water conservation, pricing, regulation, legislation, basin planning, payments for ecosystem services, stakeholder participation, consumer education and awareness) for existing systems and water users |
изменение процессов и потребностей (сбор сточной воды, сохранение водных ресурсов, ценообразование, регулирование, законодательство, планирование и использование водных бассейнов, платежи за использование экосистемных услуг, участие заинтересованных сторон, образование и просвещение потребителей) для нынешних систем и потребителей водных ресурсов; |
(b) Improving the transparency of decision-making and policy processes in regard to education, through greater stakeholder participation and governance, including through the increased involvement of local-level educational authorities; |
Ь) повышения уровня транспарентности процесса принятия решений и политического процесса, касающихся образования, путем расширения вовлеченности заинтересованных сторон и их участия в управлении, в том числе за счет более широкого участия органов образования на местном уровне; |
8.3. Urges UNAIDS and partners to support the finalization and piloting of guidelines and to provide resources to support civil society involvement in the implementation of the "Three Ones" and to ensure strengthened national AIDS responses through more inclusive and coordinated stakeholder action; |
8.3 настоятельно призывает ЮНЭЙДС и партнеров оказать содействие в завершении подготовки и экспериментальном применении руководящих принципов и предоставить ресурсы для содействия обеспечению участия гражданского общества во внедрении «триединого» подхода и обеспечения активизации национальных действий по борьбе со СПИДом посредством более широких и скоординированных действий заинтересованных сторон; |
Stakeholder participation, decentralization and partnerships can help to improve integrated water management. |
Участие заинтересованных сторон, децентрализация и налаживание партнерских отношений могут содействовать повышению эффективности комплексного управления водными ресурсами. |
A relevant example is the SADC Stakeholder Forestry Forum meeting. |
Одним из примеров такой деятельности является проведенный САДК Форум заинтересованных сторон по вопросам лесного хозяйства. |
Stakeholder surveys and peer reviews are examples of accountability instruments in this connection. |
Примерами подобных механизмов могут служить обследования заинтересованных сторон и коллегиальные обзоры. |
Stakeholder workshops were not held, as the Chief Justice of the Sudan has yet to provide approval. |
Практикумы для заинтересованных сторон не проводились, поскольку их еще не утвердил Главный судья Судана. |
Stakeholder organizations can be of great help, provided they can hold informed discussions with their membership. |
Помочь в этом могут организации заинтересованных сторон при том условии, что они будут проводить содержательные дискуссии со своими членами. |
Stakeholder meetings and country missions were convened to support treatment optimization in countries. |
Для содействия оптимизации лечения по странам проводились совещания заинтересованных сторон и посещения соответствующих стран. |
Stakeholder participation in the Forum remains a crucial component of the Forum's multi-year programme of works. |
Участие заинтересованных сторон в работе Форума по-прежнему является одним из важнейших аспектов его многолетней программы работы. |
Stakeholder participation was essential at all levels. |
Участие заинтересованных сторон чрезвычайно важно на всех уровнях. |
Stakeholder comments are incorporated into the CPAP and annual work plans. |
Замечания заинтересованных сторон включены в ПДСП и ежегодные планы работы. |
Stakeholder participation in sustainable forest management is an increasingly important feature at the country level. |
Участие заинтересованных сторон в деятельности по обеспечению рационального использования лесов играет все более важную роль на национальном уровне. |