7.1 Ensure that stakeholder concerns are known in-house and properly taken into account when setting priorities and planning operations. |
7.1 Обеспечение того, чтобы интересы заинтересованных сторон были известны внутри организации и надлежащим образом учитывались при установлении приоритетов и планировании операций. |
New modalities must be used in order to foster stakeholder participation. |
Необходимо использовать новые методы с тем, чтобы наращивать участие заинтересованных сторон. |
In November 2002, FAO organized a technical meeting on enhancing stakeholder participation in national forest programmes. |
В ноябре 2002 года ФАО организовала техническое совещание по вопросам расширения участия заинтересованных сторон в национальных программах в области лесоводства. |
In such cases, regional and local authorities are setting up multisectoral mechanisms better to respond to multiple stakeholder demands. |
В таких случаях региональные и местные органы власти создают многосекторальные механизмы для более качественного учета пожеланий заинтересованных сторон. |
A second stakeholder conference is planned for spring 2007. |
Вторая конференция заинтересованных сторон запланирована на весну 2007 года. |
A UK Competition Commission stakeholder survey final report was drafted to provide more details on performance than those found in international peer reviews. |
В заключительном докладе по итогам обследования заинтересованных сторон Комиссии по вопросам конкуренции Соединенного Королевства содержится более подробная информация о результатах ее работы по сравнению с материалами международных коллегиальных оценок. |
Priorities should be established through local stakeholder participation to include: |
Приоритеты следует определять с участием местных заинтересованных сторон, и в их число должны входить: |
Political commitment and stakeholder support has already been secured from the EECCA countries. |
Уже имеются политические обязательства и поддержка заинтересованных сторон стран ВЕКЦА. |
This section analyses the type and extent of stakeholder participation in various capacity-building activities. |
В настоящем разделе анализируется тип и масштаб участия заинтересованных сторон в различных мероприятиях по укреплению потенциала. |
Most Parties appreciate this and have taken various measures to ensure stakeholder participation. |
Большинство Сторон признают это и предпринимают разнообразные меры для обеспечения участия заинтересованных сторон. |
It is envisaged that the Commission will provide the forum in which stakeholder representatives would present and elaborate their findings. |
Предполагается, что Комиссия будет служить форумом, в рамках которого представители заинтересованных сторон будут излагать и обосновывать свои выводы. |
This document which highlights the recommendations of the stakeholder sessions held during the 2007 Plenary, is for discussion. |
Настоящий документ, в котором излагаются рекомендации, которые были приняты на заседаниях с участием заинтересованных сторон, проведенных во время Пленарной сессии 2007 года, представляется для обсуждения. |
Since 2000, the participation of national partners has steadily increased in logframe development, problem and stakeholder analyses, monitoring and evaluation. |
С 2000 года наблюдается тенденция к неуклонному расширению участия национальных партнеров в разработке концептуальных рамок и анализе, мониторинге и оценке проблем и деятельности заинтересованных сторон. |
Among other initiatives, regional networks and stakeholder networks are being formed. |
Среди других инициатив - создание региональных сетей и сетей заинтересованных сторон. |
The United States acknowledged that conflict, and noted that stakeholder input was being sought on the issue. |
Соединенные Штаты Америки признали наличие такой проблемы и отметили, что хотели бы знать мнения заинтересованных сторон по данному вопросу. |
Promote stakeholder and public participation in environmental management through non-governmental organizations and other organizations of civil society. |
Содействие участию заинтересованных сторон и общественности в деятельности по управлению природопользованием по линии неправительственных организаций и других организаций гражданского общества. |
It stressed that empowerment of local authorities and stakeholder participation in decision-making were critical to address shelter problems. |
Было подчеркнуто, что расширение прав и возможностей местных органов власти и участие заинтересованных сторон в процессе принятия решений являются исключительно важными для решения проблем, связанных с жильем. |
The process further aimed to strengthen internal accountability mechanisms and to enhance stakeholder participation. |
Этот процесс направлен также на укрепление внутренних механизмов отчетности и расширение участия заинтересованных сторон. |
Structured approach to "stakeholder participation". |
Структурный подход к вопросам участия заинтересованных сторон. |
'Enterprise risk management' is an important approach to identifying risks proactively and managing them systematically, thus better achieving objectives while protecting stakeholder interests. |
«Общеорганизационное управление рисками» является важным подходом к заблаговременному выявлению факторов риска и систематическому управлению ими, применение которого позволяет более эффективно добиваться результатов, в то же время защищая интересы заинтересованных сторон. |
This system will address the measurement of efficiency, effectiveness, service quality, stakeholder concerns and client satisfaction. |
Эта система будет предназначаться для определения эффективности, действенности, качества обслуживания, нужд заинтересованных сторон и степени удовлетворения потребностей клиентов. |
In order to promote effective ownership and broad participation in programme implementation, stakeholder boards had been established for all programmes. |
В целях содействия эффективному национальному исполнению и расширению участия в осуществлении программ для всех программ созданы советы заинтересованных сторон. |
Such initiatives might include establishing a round table comprising the timber industry, civil society and donors to ensure stakeholder participation. |
Соответствующие инициативы могли бы включать организацию «круглого стола» с участием представителей лесной промышленности, гражданского общества и доноров, чтобы обеспечить вовлеченность заинтересованных сторон. |
The report was completed with wide stakeholder participation. |
Доклад был завершен при широком участии заинтересованных сторон. |
Apply participatory approaches in policy decision making, involving all stakeholder concerned |
применять в рамках процесса принятия политических решений подходы, основанные на участии всех заинтересованных сторон, |