Английский - русский
Перевод слова Stakeholder
Вариант перевода Участниками

Примеры в контексте "Stakeholder - Участниками"

Примеры: Stakeholder - Участниками
Meanwhile, the Group of 77 and China is an important stakeholder in the policy dialogue in support of the needs of developing countries. При этом Группа 77 и Китай являются важными участниками политического диалога в поддержку удовлетворения потребностей развивающихся стран.
Partnerships of different stakeholder are a critical tool to achieve sustainable solutions at all levels. Партнерство между различными участниками является ключевым средством для устойчивых решений на всех уровнях.
The organization operated as the secretariat and facilitated the preparation of stakeholder submissions. Она действовала в качестве секретариата и способствовала подготовке докладов участниками.
During the first semester the Working Group will focus on the general issues while continuing as necessary its interaction with stakeholder and other competent speakers to their convenience. В первом полугодии Рабочая группа сосредоточит свое внимание на общих вопросах, одновременно продолжая необходимое взаимодействие с участниками и другими компетентными ораторами тогда, когда это будет им удобно.
This project will, through networking and online discussions and forums, provide a state-of-the-art review of different theories with regard to gender-based violence, including a stakeholder analysis relevant to policy making and practice, a list of experts and a comprehensive bibliography on the subject. Благодаря созданию сетей и интерактивным обсуждениям и форумам этот проект является современным механизмом для рассмотрения различных теорий, касающихся насилия по признаку пола, включая проведение участниками анализа разработки политики и практики; будет подготовлен список экспертов и широкая библиография по этой теме.
The framework used for the evaluation organizes the elements in the Terms of Reference in three main categories: (1) GEF policy, (2) Project Approval Process, and (3) stakeholder relations. Для целей оценки элементы сферы охвата сгруппированы по трем основным категориям: (1) политика ГФОС; (2) процесс утверждения проектов; и (3) отношения с участниками.
Welcoming the preparation and publication of the fourth Global Environment Outlook report by the Executive Director, including the intergovernmentally and stakeholder endorsed Summary for Decision Makers, приветствуя подготовку и публикацию четвертого доклада «Глобальная экологическая перспектива» Директором-исполнителем, включая одобренное на межправительственном уровне и его участниками резюме для лиц, принимающих решения,
The United States described a process of developing a Strategic Plan for the United States Climate Change Science Program that involved examination of research and observation needs, review by the international scientific stakeholder communities, and establishment of further goals for the research. Соединенные Штаты представили информацию о процессе разработки стратегического плана Соединенных Штатов для научной программы в области климатических изменений, который включает анализ потребностей в области научных исследований и наблюдений, обзор, который будет произведен международными участниками из научного сообщества, и определение дальнейших целей в области научных исследований.
Strengthening institutional capacity and stakeholder partnerships for implementing criteria and indicators and facilitating the exchange of information between all stakeholders, by Ravi Prabhu et al. документ «Укрепление институционального потенциала и партнерских отношений между участниками деятельности в целях применения критериев и показателей и облегчения обмена информацией между всеми субъектами», подготовленный Рави Прабху и другими авторами;
They have also been successful in inviting stakeholder dialogue and raising public awareness. Они также сыграли полезную роль в плане налаживания диалога между участниками и повышения информированности общественности.
Underlining the international dimension of the right to development, some emphasized that the individual State was not the only stakeholder. Некоторые подчеркивали международный аспект права на развитие, указав, что индивидуальные государства не являются единственными участниками этого процесса.
Clear indicators would be introduced in 1998 to measure programme impact, management performance, staff empowerment and stakeholder relations. В 1998 году будут введены четкие показатели для оценки действенности программ, эффективности управления, расширения возможностей персонала и отношений с заинтересованными участниками.
The need for transparency and full stakeholder participation was also stressed by many participants. Многими участниками также подчеркивалась необходимость обеспечения гласности и всемерного участия заинтересованных субъектов.
We need to be a stakeholder in Haiti's reconstruction process. Мы должны быть активными участниками процесса восстановления в Гаити.
Countries whose economies had grown should welcome the opportunity to become a larger stakeholder in the work of the Organization. Страны, в экономике которых наметился рост, должны приветствовать возможность стать более активными участниками работы Организации.
UNIFEM first convened with the European Union on this topic in November 2005, beginning a process of capacity development and broadening stakeholder dialogues to include women's priorities. В ноябре 2005 года ЮНИФЕМ принял участие в посвященном этой теме совещании с представителями Европейского союза, инициировав тем самым процесс укрепления потенциала и расширения диалога между заинтересованными участниками, включив в него приоритетные вопросы женщин.
One challenge the project encountered was that "safe spaces" for stakeholder dialogue were not always considered sufficiently safe, in the particular context, by all actors. Одной из проблем проекта было то, что "безопасное пространство" для диалога между заинтересованными сторонами не всегда считается достаточно безопасным в конкретном контексте всеми участниками.
It has used an open, inclusive and decentralized approach to develop stakeholder campaigns and electronic outreach, utilizing its web site and networks composed of government policy makers and representatives of the private sector, foundations and non-governmental organizations. Она применяла открытый, всеобъемлющий и децентрализованный подход к проведению кампаний по работе с заинтересованными сторонами и информационной деятельности при помощи электронных средств, используя для этого свой веб-сайт и сети, участниками которых являются политики и представители частного сектора, фондов и неправительственных организаций.
There is no doubt that this undertaking, in which the affected country must be the principal stakeholder, will require major coordination efforts with the Haitian Government and among international actors. Нет никаких сомнений в том, что этот процесс, в котором пострадавшая страна должна быть главным заинтересованным лицом, потребует больших усилий по координации действий с гаитянским правительством и международными участниками.
Business is a central stakeholder and key player in bringing forward solutions across all of the issues to be considered at the eighteenth and nineteenth sessions of the Commission on Sustainable Development. Предпринимательские круги являются основными и важнейшими участниками деятельности по изысканию решений всех вопросов, которые будут рассматриваться в ходе восемнадцатой и девятнадцатой сессий Комиссии по устойчивому развитию.
A second stakeholder issue is that although the statistical indicators that are derived from United Nations conferences and summits are motivated by international needs, they are based on policy issues that must be reflected in the national policy agenda if the desired progress is to be achieved. Второй связанный с участниками вопрос заключается в том, что, хотя статистические показатели, вытекающие из конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, мотивируются международными потребностями, они основаны на тех вопросах политики, которые необходимо отразить в национальных программах для достижения соответствующего прогресса.
The Conference brought together all donors and host authorities in a tripartite partnership with the Agency aimed at strengthening stakeholder relations, improving programme planning, monitoring and evaluation and delivery and strengthening management capacity at the field and headquarters levels. На этой Конференции все доноры и принимающие власти вступили в трехсторонние партнерские отношения с Агентством, с тем чтобы укрепить связи между заинтересованными участниками, улучшить планирование по программам, контроль и оценку, реализацию программы, а также укрепить управленческий потенциал на местном уровне и на уровне штаб-квартиры.
A stakeholder is defined as someone (or something) who is materially affected by the outcome of the system but may or may not be an actor of the system. В качестве заинтересованной стороны определяется любое лицо (или учреждение), которые материально затрагиваются результатами функционирования системы, но могут быть, а могут и не быть участниками системы.
A stakeholder is defined as someone who is materially affected by the outcome of the system but may or may not be an actor of the system. Участниками являются заинтересованные стороны, которые задействованы в конкретном проекте в качестве пользователей и таким образом являются частью эталонной модели.
New approaches to its work, including stakeholder participation, implementation of programmes by national or regional actors and the use of multiplying approaches had yielded extra value for donors' money. Благодаря новым подходам к работе, включая участие держателей пакетов акций, выполнение программ национальными и региональными участниками, а также использованию самых разнообразных подходов повысилась эффективность реализации донорских средств.