Additional activities, such as workshops, seminars, expert group meetings and brokering initiatives, are being considered to offer further avenues for networking and enhanced stakeholder participation and to promote further the use of the partnership model. |
В настоящее время рассматривается возможность осуществления дополнительных мероприятий, в частности семинаров, практикумов, заседаний групп экспертов и посреднических инициатив, в целях предоставления дополнительных возможностей для сотрудничества, более широкого вовлечения заинтересованных сторон и более широкой пропаганды модели партнерства. |
However, stakeholder expectations of this presence are not always consistent, and dual reporting lines, the lack of a stand-alone voice and the need to manage political tensions and other priorities within the mission are complicating factors. |
Однако ожидания заинтересованных сторон относительно их присутствия не всегда являются последовательными, а двойные цепочки отчетности, отсутствие самостоятельного голоса и необходимость учитывать политическую напряженность и другие приоритеты в рамках миссии являются осложняющими факторами. |
About 60 per cent of the country offices are using problem tree and causality analysis planning tools; and 75 per cent are using stakeholder analyses. |
Приблизительно в 60 процентах страновых отделений применяются анализ методов «логического дерева» и механизмы планирования с анализом причинно-следственных связей; в 75 процентах применяются методы анализа с привлечением заинтересованных сторон. |
(c) Undertaking a stakeholder analysis to identify key stakeholders; |
с) провести анализ заинтересованных сторон в целях выявления основных заинтересованных участников; |
Information submitted by NGOs appearing in the stakeholder report, which allows for NGOs to make joint submissions, can also be referred to by States taking part in the interactive discussion during the review at the Working Group meeting. |
Государства, принимающие участие в интерактивном обсуждении в ходе обзора на совещании Рабочей группы, могут ссылаться также на информацию, представленную НПО, которая содержится в докладе заинтересованных сторон, что позволяет НПО совместно представлять соответствующие материалы. |
For the first three sessions of the UPR, similar to the compilation of United Nations information, the stakeholder information for 17 States made no direct reference to human rights defenders. |
Аналогично подборке информации Организации Объединенных Наций представленная для первых трех сессий по УПО информация заинтересованных сторон по 17 государствам также не содержала прямых ссылок на правозащитников. |
(b) The following institutional stakeholder participant: Cephas Lunima, Independent Expert on Foreign Debt and Human Rights of the United Nations Human Rights Council; |
Ь) следующий институциональный участник из числа заинтересованных сторон: независимый эксперт по внешней задолженности и правам человека Совета по правам человека Организации Объединенных Наций Сефас Лунима; |
The progressive development of comprehensive country-led social protection portfolios and action plans that ensure active, inclusive, meaningful stakeholder participation, and are sensitive to country differences in terms of policy, institutions and financial capacity; |
последовательную разработку всесторонних, координируемых странами портфелей мер и планов действий в области социальной защиты, обеспечивающих активное, всеобщее, полноценное участие заинтересованных сторон и учитывающих различия между странами с точки зрения политики, учреждений и финансовых возможностей; |
That, however, would hinge on the ODA flow being 0.20 per cent and across-the-board stakeholder participation and inclusiveness, as well as increased public and private sector participation, FDI, domestic resource mobilization and private sector investment. |
Это, однако, будет зависеть от потока ОПР на уровне 0,20 процента и трансграничного участия заинтересованных сторон и их инклюзивности, а также от более широкого участия государственного и частного секторов, ПИИ, мобилизации внутренних ресурсов и инвестиций со стороны частного сектора. |
Support platforms for inclusive stakeholder and public participation in decisions, including the full range of civil society and academia, the private sector and international organizations; |
Оказание поддержки платформам, предусматривающим всеохватное участие в процессе принятия решений заинтересованных сторон и общественности, в том числе всего спектра организаций гражданского общества и научных учреждений, частного сектора и международных организаций; |
(a) Providing expert technical support in the preparations for the above stakeholder meeting, including through collaboration with the Economic Commission for Europe and special programmes, in particular the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia, as appropriate; |
оказания технической поддержки подготовительным работам по проведению вышеупомянутого совещания заинтересованных сторон, в том числе через сотрудничество с Европейской экономической комиссией и специальными программами, в частности со Специальной программой Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии, где это уместно; |
The three areas of distinctive contribution, also introduced at the annual session 2006 - access to services and service delivery; stakeholder inclusion and participation; and community mobilization through voluntary action - describe the value added by UNV to programmes of partner organizations. |
Три области ощутимого вклада, которые были также представлены на ежегодной сессии 2006 года - доступ к услугам и предоставление услуг, интеграция и участие заинтересованных сторон и мобилизация общин через посредство деятельности на добровольных началах, - указывают на повышение ценности программ партнерских организаций благодаря деятельности ДООН. |
Advice to the national and international stakeholder committees through monthly meetings on the implementation of all aspects of the peace agreement(s) as they relate to women |
Предоставление консультаций национальным и международным комитетам с участием заинтересованных сторон по вопросам выполнения всех положений мирного соглашения (мирных соглашений), касающихся женщин (посредством проведения ежемесячных совещаний) |
The organization of participatory workshops for value chain analysis with less academic rigour but with stakeholder workshops as a key element; |
Ь) организация интерактивных практикумов для анализа производственно-сбытовых цепей, при проведении которых меньший акцент делается на академических аспектах, а ключевым элементом является участие заинтересованных сторон; |
According to the chair, successful adaptation involves stakeholder action from the local level to the global level, and technology application and transfer are applicable at all levels. |
По мнению Председателя, для успешной адаптации необходимо участие всех заинтересованных сторон начиная с местного уровня и кончая глобальным и обеспечение возможностей применения и передачи технологии на всех уровнях. |
The NGO Coalition stated that the Constitution and legislation do not grant the right to information, but it commended the Government for enabling greater stakeholder participation in policy formulation by institutionalising the role of chiefs, NGOs and civil society in decision-making at all levels of Government. |
Заявив, что Конституция и законодательство не гарантируют право на информацию, Коалиция НПО высоко оценила усилия правительства по расширению участия всех заинтересованных сторон в формулировании политики благодаря институционализации роли вождей, НПО и гражданского общества в процессе принятия решений на всех уровнях власти. |
(a) Developing by 2014 a process for stakeholder accreditation and participation that builds on the existing rules of procedure and takes into account inclusive modalities of the Commission on Sustainable Development and other relevant United Nations bodies; |
а) организации к 2014 году процесса, обеспечивающего аккредитацию и участие заинтересованных сторон, который опирался бы на существующие правила процедуры и учитывал всеохватные формы работы Комиссии по устойчивому развитию и других соответствующих органов Организации Объединенных Наций; |
The Working Group invites the General Assembly to consider establishing as a result of the Decade a United Nations permanent forum for people of African descent to serve as a consultation mechanism for representative organizations of people of African descent and other interested stakeholder. |
Рабочая группа призывает Генеральную Ассамблею рассмотреть вопрос об учреждении по итогам Десятилетия постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам лиц африканского происхождения в качестве механизма консультаций для организаций, представляющих лиц африканского происхождения, и других заинтересованных сторон. |
Chairs of other commissions could be invited to address the Commission on substantive issues of common interest, and to share with the Commission their experiences with stakeholder participation, follow-up to outcomes and other aspects pertaining to working methods. |
Председатели других комиссий получали приглашения выступить перед Комиссией по положению женщин по основным вопросам, представляющим обоюдный интерес, и обменяться с Комиссией опытом задействования других заинтересованных сторон, информацией о последующей деятельности и других аспектах, касающихся методов работы. |
the ggovernment to develop a strategy to recognise women as key stakeholders, acknowledges their diversity and the cost and time factors of participating as a stakeholder factors of participating as a stakeholder |
правительству следует разработать стратегию признания женщин в качестве ключевых заинтересованных сторон, признать их неоднородный состав, а также затраты времени и финансовых средств на участие в качестве заинтересованных сторон; |
The National Forest Programme Facility is a multi-partner funding mechanism, hosted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations, that supports active stakeholder participation at the country level in the development and implementation of national forest programmes. |
Фонд для национальных программ в области лесоводства - это механизм финансирования с участием множества партнеров при Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, который поддерживает активное участие заинтересованных сторон на страновом уровне в разработке и выполнении национальных программ в области лесных ресурсов. |
The proposed modification of the organizational and management structure of the Strategy system is to be discussed at a Strategy stakeholder workshop in early October 2005 and submitted to the Task Force at its twelfth session in November 2005 with a view to beginning operation in January 2006. |
Предлагаемые изменения в организационной и управленческой структуре системы Стратегии предстоит обсудить на семинаре заинтересованных сторон Стратегии в начале октября 2005 года, и эти предложения будут представлены Целевой группе на ее двенадцатой сессии в ноябре 2005 года с таким расчетом, чтобы начать их реализацию в январе 2006 года. |
Some delegations noted that one of the means used to sustain political will had been the establishment of a high-level stakeholder advisory group covering all major sectors, as well as the setting up of regional stakeholders' consultation groups. |
Некоторые делегации отмечали, что одним из применявшихся способов поддержания политической воли было создание консультативной группы высокого уровня из заинтересованных сторон, представлявших все основные сектора, а также создание региональных консультативных групп из заинтересованных сторон. |
An eBGT gap analysis focusing on the Core Component Library Framework should provide support for stakeholder needs that concern "UN/CEFACT methodologies to produce messages", by highlighting and clarifying gaps in existing methodologies and the use of the Core Component Library. |
Анализ существующих пробелов в ЭДОПТ, сконцентрированный на рамках Библиотеки ключевых компонентов, должен проводиться в поддержку потребностей заинтересованных сторон, которые касаются "методологий СЕФАКТ ООН по разработке сообщений" путем выявления и уточнения пробелов в существующих методологиях и использовании библиотеки ключевых компонентов. |
A technical meeting on enhancing stakeholder participation in the Facility was organized by FAO in November 2002 to identify strategic ways to strengthen participatory processes in national forest programmes and to build partnerships for action. |
В ноябре 2002 года ФАО организовала техническое совещание по вопросам расширения участия заинтересованных сторон в Фонде для национальных программ в области лесоводства в целях определения стратегических путей укрепления механизмов участия в национальных программах в области лесоводства и развития партнерского взаимодействия в конкретных областях деятельности. |