Английский - русский
Перевод слова Stakeholder
Вариант перевода Заинтересованных сторон

Примеры в контексте "Stakeholder - Заинтересованных сторон"

Примеры: Stakeholder - Заинтересованных сторон
In this context, the team also launched important change management activities and successfully obtained the stakeholder support necessary for the deployment phase. В этом контексте группа инициировала также важную деятельность по управлению изменениями и с успехом заручилась необходимой поддержкой заинтересованных сторон для этапа развертывания.
International cooperation, coordination and stakeholder ownership are essential for the successful implementation and sustainability of alternative development programmes. Важнейшее значение для успешной реализации и обеспечения эффективности программ альтернативного развития имеют международное сотрудничество, координация и сопричастность заинтересованных сторон.
Capacity-building will be required across different categories of stakeholder in the science-policy process. Необходимо будет создавать потенциал в самых разных категориях заинтересованных сторон научно-политического процесса.
Evaluation processes should ensure stakeholder participation that is both relevant and inclusive, given the evaluation subject at hand. Процессы оценки должны обеспечить участие заинтересованных сторон, которое является одновременно целевым и всеобщим, принимая во внимание имеющийся объект оценки.
In developing the draft framework the Panel, among other actions, convened a multidisciplinary and regionally balanced expert and stakeholder workshop. В ходе разработки проекта концептуальных рамок Группа, помимо других мероприятий, созвала многодисциплинарный семинар-практикум экспертов и заинтересованных сторон со сбалансированным региональным представительством.
It was also suggested that the secretariat provide a draft stakeholder survey for review by the Commission at its next meeting. Кроме того, было предложено, чтобы секретариат представил на рассмотрение Комиссии на ее следующем раунде заседаний проект опросника для заинтересованных сторон.
Finland also stressed the overarching role of culture in enhancing the effectiveness of development policies by strengthening stakeholder ownership and contributing to sustainable outcomes. Финляндия подчеркнула также важнейшую роль культуры в повышении эффективности стратегий развития путем усиления ответственности заинтересованных сторон и содействия достижению устойчивых результатов.
"Engagement" of the stakeholder community must be well organized and make use of all feasible means of distributing the necessary information. Участие заинтересованных сторон должно быть хорошо организовано с использованием всех реальных возможностей распространения необходимой информации.
It will help to embed a culture of risk management in the Secretariat's daily work and enhance stakeholder confidence. Это поможет привить в Секретариате культуру управления рисками в повседневной работе и укрепить доверие заинтересованных сторон.
The Global Action Programme focuses on five priority action areas in order to enable strategic focus and stakeholder commitment. В Глобальной программе действий делается акцент на пяти приоритетных областях деятельности, чтобы обеспечить стратегическую нацеленность и приверженность заинтересованных сторон.
Local stakeholder workshops and feedback sessions contributed to the development of detailed priorities for planning purposes. Проведение семинаров с участием местных заинтересованных сторон и последующих встреч для обмена мнениями способствует определению подробных приоритетов для целей планирования.
A survey to gauge stakeholder perceptions will be conducted each year. Ежегодно будет проводиться обследование с целью выяснения отношения к Платформе заинтересованных сторон.
A number of delegations welcomed the launching of the stakeholder survey and encouraged further future engagements with stakeholders. Ряд делегаций приветствовал начало опроса заинтересованных сторон и выступил за продолжение контактов с заинтересованными сторонами.
Working methods and processes for stakeholder contribution towards the intergovernmental decision-making process. Annex с) методы и процедуры работы, обеспечивающие вклад заинтересованных сторон в межправительственный процесс принятия решений.
Accreditation is the main prerequisite for stakeholder participation in the governance of UNEP. Аккредитация является обязательным требованием для участия заинтересованных сторон в осуществлении руководства ЮНЕП.
Accredited stakeholders may form stakeholder bodies or other groups to organize their contributions and facilitate their participation in UNEP processes. Аккредитованные заинтересованные стороны могут формировать органы заинтересованных сторон или другие группы в целях организации своего вклада и содействия своему участию в процессах ЮНЕП.
Funding for stakeholder participation will be accounted for in the UNEP programme of work and budget. Финансирование на нужды участия заинтересованных сторон учитывается в программе работы и бюджете ЮНЕП.
UNEP will endeavour to mobilize adequate funding including through extrabudgetary resources, to support stakeholder participation, particularly from developing countries. ЮНЕП стремится к мобилизации достаточного объема финансирования, в том числе за счет внебюджетных ресурсов, для поддержки участия заинтересованных сторон, особенно из развивающихся стран.
It will build on inclusive knowledge production and management relying on broad and flexible stakeholder participation and partnerships. Работа будет базироваться на выработке всеобъемлющих знаний и управлении ими, опираясь на широту и гибкость участия заинтересованных сторон и партнерских отношений.
Good governance, including stakeholder and private sector participation and gender considerations, is critical to increasing social and environmental resilience and sustainability. Надлежащее управление, включающее участие заинтересованных сторон и частного сектора и учет гендерных соображений, имеет решающее значение для повышения социальной и экологической сопротивляемости и устойчивости.
The Strategic Approach has fostered enhanced coordination and cooperation among intergovernmental organizations and has expanded stakeholder participation in the sharing of knowledge and information on the sound management of chemicals. Стратегический подход способствовал улучшению координации и сотрудничества между межправительственными организациями и расширил участие заинтересованных сторон в процессе обмена знаниями и информацией о рациональном регулировании химических веществ.
For example, stakeholder workshops on procurement and investment were planned regularly. Например, регулярно планируются рабочие совещания заинтересованных сторон по вопросам закупок и инвестиций.
Some countries will be holding stakeholder meetings or have other ongoing national processes which will only allow them to complete their reporting during 2012. В некоторых странах будут проведены совещания заинтересованных сторон или будут продолжаться другие текущие национальные процессы, которые позволят им закончить свою отчетность лишь в 2012 году.
Group representatives also attended stakeholder meetings on the universal periodic review at national level. Представители Группы также присутствовали на совещаниях заинтересованных сторон по вопросам проведения универсального периодического обзора на национальном уровне.
Evaluations found that although partners appreciate UNICEF technical expertise, partnerships require better management and coordination to more fully satisfy stakeholder expectations. В оценках признается, что, хотя партнеры отдают должное технической экспертизе ЮНИСЕФ, партнерские отношения требуют более совершенного управления и координации с целью более полного удовлетворения ожиданий заинтересованных сторон.