| One stakeholder reported that the health sector monitors chemical incidents. | Одна из заинтересованных сторон сообщила, что сектор здравоохранения ведет мониторинг происшествий с химическими веществами. |
| A stakeholder analysis can help to identify persons to be involved. | Способствовать выявлению лиц, которые будут участвовать в данном процессе, может анализ заинтересованных сторон. |
| These zones are established according to fixed procedures, including stakeholder participation. | Эти зоны создаются в соответствии с конкретными процедурами, предусматривающими, в частности, участие заинтересованных сторон. |
| A process exists to obtain and respond to management and stakeholder feedback. | Существует процесс получения информации от руководства и заинтересованных сторон и принятия по ней соответствующих мер. |
| No stakeholder could treat OIOS findings or recommendations lightly. | Ни одна из заинтересованных сторон не может относиться к выводам или рекомендациям УСВН без должного внимания. |
| Pakistan is a significant stakeholder in the international community's investment in Africa. | Пакистан является одной из активных заинтересованных сторон в том, что касается международных инвестиций в Африку. |
| Focus on strategic issues regarding stakeholder requirements with a policy orientation. | Основное внимание было уделено стратегическим вопросам, касающимся потребностей заинтересованных сторон в связи с ориентацией политики. |
| Government and stakeholder capacity developed for human development oriented regional integration. | Потенциал государственного управления и заинтересованных сторон, укрепленный в целях обеспечения региональной интеграции, ориентированной на развитие человеческого потенциала. |
| Three interactive "stakeholder" sessions are planned for countries, sectors and standards development organizations. | Планируется провести три интерактивных заседания "заинтересованных сторон", а именно стран, отраслевых кругов и организаций, занимающихся разработкой стандартов. |
| National coordinating committees were established with ample stakeholder participation. | При самом широком участии заинтересованных сторон были учреждены национальные координационные комитеты. |
| Twenty-five national stakeholder networks and 42 Southern development rosters have been developed. | Создано 25 сетей национальных заинтересованных сторон и разработано 42 списка в области развития для стран Юга. |
| Moreover, the governance, communications and stakeholder management are also complex. | Кроме того, процесс управления, взаимодействия и управления деятельностью заинтересованных сторон также является сложным. |
| Held stakeholder presentations and discussions concerning the programme review in October-December 2010 | Были организованы презентации и дискуссии для заинтересованных сторон в связи с проведением обзора программы в октябре-декабре 2010 года |
| It was expected that each of the three stakeholder meetings would involve 150 participants. | Ожидалось, что в каждом из этих трех заседаний заинтересованных сторон примут участие 150 человек. |
| Coordination of activities and tracking of progress took place through established mechanisms with regular meetings and stakeholder participation. | С помощью устоявшейся практики проведения совещаний и участия заинтересованных сторон осуществлялась координация мероприятий и проверка полученных результатов. |
| This process kicked off at the WSIS Forum 2011 and included face-to-face meetings, online discussions and formal stakeholder submissions. | Процесс был начат на Форуме ВВИО 2011 года и включает личные встречи, интерактивное обсуждение и официальные представления заинтересованных сторон. |
| The briefings were attended by Government officials, stakeholder representatives and representatives of national human rights institutions and United Nations agencies. | В брифингах приняли участие официальные представители правительств, заинтересованных сторон, национальных правозащитных учреждений и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
| Strengthening local and national institutions and fishers' associations relevant to fisheries governance for improved performance and management, through effective and gender- sensitive stakeholder participation, especially for small-scale fisheries. | Упрочение местных и общенациональных институтов и рыбацких объединений в том, что касается управления рыболовством на предмет повышения его результативности и обустроенности, посредством эффективного и гендерно чуткого вовлечения заинтересованных сторон, особенно при ведении мелкого промысла. |
| Estimate 2012: 4 parties participate in a national stakeholder conference aimed at fostering dialogue | Расчетный показатель на 2012 год: участие 4 партий в национальной конференции заинтересованных сторон, направленной на поощрение диалога |
| It is unacceptable to make any demands of States parties concerning the composition of national delegations or the inclusion of specific stakeholder representatives. | Неприемлемым является предъявление государствам-участникам каких-либо требований относительно состава национальных делегаций и включения в них представителей тех или иных заинтересованных сторон. |
| ENVSEC, through OSCE, has supported the organization of a stakeholder meeting in Georgia. | Инициатива ОСБ через ОБСЕ оказала поддержку для организации встречи заинтересованных сторон в Грузии. |
| This methodology included a stakeholder survey the results of which are presented in the present document. | Эта методология предусматривала проведение опроса заинтересованных сторон, результаты которого представлены в настоящем документе. |
| This approach also allows for targeted decision-making and implementation as well as generating new stakeholder impetus for economic and trade reform. | Благодаря данному подходу становится возможным также целевое принятие решений и их осуществление и придание импульса экономическим и торговым реформам силами новых заинтересованных сторон. |
| Further extend collaboration with bodies interested in epidemiological monitoring of crops in order to support stakeholder requirements. | Далее расширить сотрудничество с органами, заинтересованными в эпидемиологическом мониторинге сельскохозяйственных культур в целях поддержки требований заинтересованных сторон. |
| For the first time, stakeholder commitments in the form of annexes to the declaration were included. | Впервые в Декларацию в виде приложений к ней были включены обязательства заинтересованных сторон. |